當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 第880期:“不幸中的萬幸”的英語怎麼說?

第880期:“不幸中的萬幸”的英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 5.12K 次
“不幸中的萬幸”英語怎麼說?

前幾天散步時,發現天上一塊很重很厚的雲,
但很神奇的是,這塊雲似乎鑲着金邊一樣,背後透着一絲明亮的光.

這不禁讓我想起英語中很有意思的一個表達: silver lining

silver lining難道是“銀色的襯裏”嗎?

在口語中,silver lining的意思非常接近於a blessing in disguise

blessing(祝福)
disguise (僞裝)

通常我們說:壞事裏面藏着好事,塞翁失馬焉知非福,就用a blessing in disguise來表示。

silver lining也十分形象和貼切
當我們看到頭頂黑壓壓的烏雲,
一定會聯想到會有大雨來襲,
或是有不好的事情發生
但是當看到雲朵後面的陽光時
內心便不再那麼擔憂

因爲陽光給予我們希望

padding-bottom: 100%;">第880期:“不幸中的萬幸”的英語怎麼說?

所以silver lining就有下面幾層意思:

Each negative situation can be positive eventually.
每一個消極的境況最終都可能是積極的。
Your good fortune might not be apparent at the moment.
你的好運當下可能並不明顯。

silver lining翻譯作中文,可以是
塞翁失馬焉知非福
不幸中的萬幸
凡事都要朝好的方面去看…

Example :
If it's the tough time in your life, it comes with many silver linings.
如果這是你生命中艱難的時刻,它同時也伴隨不少好的一面。

想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公衆號 卡卡課堂

推薦閱讀