點滴英語天天學第66期:Tim想套磁沒有成功(拓展語彙2)
從古至今,戀愛有3個階段。第一階段是“尋求戀情”,第二階段是“戀情帶來的興奮和激動”,第三階段是“戀情的終止”。既然戀愛是我們生活中的一個重要部分,當然有很多表示關於愛情的俚語。下面,我們就繼續來學習它們。
1. 原味語彙:brush off
解析:It means to casually, unexpectedly, or brusquely dismiss or ignore someone or something. 譯爲:對某人好不理會。In this usage, a noun can be used between "brush" and "off" or after "off." 在這個用法中,名詞可以在brush off之間,可以在off之後。它也可以用作:to give someone the brush off。
例句:You can't just brush off the students' questions—they deserve answers. 你不能理會學生提出來的問題,那些問題應該回答。
I haven't heard back from that company, so I guess they're brushing my complaint off. 我一直沒有得到公司的回信,我猜想他們不理會我的苦衷。
When Ted finally got the courage to introduce himself to Carol, she gave him the brush off. 當Ted最後終於骨氣想Carol自我介紹時,她對他卻毫不理會。
2. 原味語彙:diss someone
解析:It means to have disrespect for someone. 譯爲:冷落慢待。這是對某人的不敬的簡稱。這是最新俚語,主要是年輕人使用。
例句:Did you hear what she said? You just got dissed, bro. 你聽到她說什麼呢嗎?哥哥,你沒聽清楚。
These two rappers always seem to be dissing each other on Twitter. 這兩位說唱歌手似乎總是在推特會上相互吐槽。
3. 原味語彙: freeze someone out
解析:It means to exclude or ostracize someone by being cold or distant to them. 它是指通過對某人冷眼相待而排次逐出某人。A noun or pronoun can be used between "freeze" and "out." 在用法上,名詞或代詞可以用於freeze和out 之間。
例句:I think they're trying to freeze me out of the literary magazine this year. No one will return my emails. 我覺得他們試圖幾年把握逐出雜誌社,因爲沒有人回覆我的郵件。
今天,我們學習3個可以用於戀情中的俚語:diss someone,freeze soneonen out,brush off(give somebody brush off)。Hope thatyou can keep them in your mind and make use of them in your daily life.
今天,我們補充學習Lesson one:《Tim想套磁沒有成功》的拓展語彙。