當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 第1081期:微信更新6個新表情

第1081期:微信更新6個新表情

推薦人: 來源: 閱讀: 1.83W 次

前一段時間,微信一共更新6個新表情

那麼,你知道這6個表情的英文是怎麼翻譯的嗎?

第1081期:微信更新6個新表情

我們可以看到微信官方給出的翻譯是:

01 翻白眼 Boring

“翻白眼”這個表情,官方給出的對應英文譯法是boring,意指無聊、無奈、不耐煩、無話可說等狀態。

英語中“翻白眼”也有對應的說法,即roll one’s eyes at someone。roll one’s eyes在字面上的意思是滾動眼珠,其實顧名思義就是把眼珠往上滾,翻一個大白眼,當我們感到不耐煩時,時常會有這個舉動。

She rolled her eyes at us when she heard us gossiping about her ex-boyfriend.

當我們討論到她的前男友時,她向我們翻了一個白眼。


02 666 Awesome

“666”一詞最早的出處是源自於LOL英雄聯盟或Dota遊戲中。

該詞走紅之後,被網友們製作成了相關的“six six six”表情包受到了網友們的熱烈追捧,被大量使用和轉載開來了。

常見的用法有兩種,一種是稱讚某人或事物很牛的意思。另外一種就是反諷的用法,根據語境褒貶不定。

“666”的表情微信官方給出的翻譯是“Awesome”,還有許多這類表達稱讚的說法,比如:

You really impress me!

你真讓我印象深刻!

Unbelievable!

難以置信!

Well done!

做得好!

Here you go!

幹得好!

Nice going!

幹得好!


03 讓我看看 Let me see

“讓我看看”的表情微信官方的翻譯是“Let me see”。但其實Let me see指的是讓我想想,表示I need to verify/ check(我需要再確認一下或者我需要查一下)的意思。

需要注意的是,let me see單獨是一個句子時表達讓我想想,但如果它只是句子的一部分,它後面還跟有其它內容,比如說let me see it/that你就需要根據句意去理解了,這時候它就能表示“讓我看一下某個東西”,不過這種說法不是太常見。

Let me see what you have done.

讓我看看你做了什麼。


04 嘆氣 Sigh

“嘆氣”對應的英文翻譯是“sigh”,表示疲憊、失望、不開心、唏噓等,sigh還可以表示風的悲鳴、響動。

例句:

He sighed deeply at the thought.

想到這裏,他深深嘆了口氣。


05 苦澀 Hurt

“苦澀”的表情微信官方給出的翻譯是“hurt”,指to make sb unhappy or upset感到不高興、煩惱。


06 裂開 Broken

形容心態炸裂,不同場景有不同的“裂開”方法。

現在一般用於形容某人震驚或意外的心情。

表示震驚的句子:

I was stunned.

我嚇到了。


想知道卡卡老師的發音祕訣?關注微信公衆號 卡卡課堂