當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學口語:如何說"乞求施捨"

跟學口語:如何說"乞求施捨"

推薦人: 來源: 閱讀: 5.11K 次

“拿着帽子求人”,凡是自豪、能夠自立、有自尊心的人都不會幹這種事——除非他萬不得已。

padding-bottom: 54.06%;">跟學口語:如何說"乞求施捨"

這個說法的意思是乞求或請求別人“施捨”,求人給一些原本不屬於你的東西。它源自英國民俗。根據當時英國的民間習俗,當一個人窮困潦倒、無以爲生時,就可以手持帽子,低聲下氣地向別人乞討,以獲取他人的同情,這是一種非常丟臉的行爲,所以一般人除非迫不得已,否則是不會這樣做的。

所以,come hat in hand 常用來比喻“走投無路”、“窮困潦倒”、“有求於人”。 例如: Retired workers need not come hat in hand to ask for supplementary allowance. 退休工人就不必卑躬屈膝地請求追加補助費了。

另一種人則樂意幫助別人,不僅把應屬於你的東西給你,甚至還給得更多,額外再給一些。有一句老話是形容這種人的。

He is a man who “does not let his left hand know what his right hand is doing”. He gives freely, without thinking about it too much. 他是一個“不讓左手知道右手在幹什麼”(“從不仔細盤算”)的人。他慨然相贈,並不介意。