當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 凱瑟琳升職記:入職篇之我真是受夠了

凱瑟琳升職記:入職篇之我真是受夠了

推薦人: 來源: 閱讀: 3.02W 次

情景再現】

padding-bottom: 100%;">凱瑟琳升職記:入職篇之我真是受夠了

面對同事一個個升職加薪,唯獨自己卻原地不動,Tom感到很不舒服。他來找到Catherine聊天時談到這個問題,Tom抱怨說:That Tears it! The boss doesn't give me a raise! Catherine聽到Tom提到tear一詞,連忙問:你把什麼撕了?這一下子把Tom問了個愣。

Tom: Tear what? I didn't say I tore anything.
湯姆:撕掉什麼?我沒說我撕掉了什麼啊。

Catherine: I know it's me. But you've got to explain your words to me before you lose your temper.
凱瑟琳:我知道是我的問題,但你在怕脾氣前得給我解釋下你剛纔說的話。

Tom: Well, "that tears it" means to ruin all hope, spoil everything, you say it when you think you can't bear anything.
湯姆:好吧,that tears it這句話意思是“毀掉希望,毀掉一切”。當你覺得你無法忍受某事時,你就可以說這句話。

小編的小喇叭】

凱瑟琳升職記:入職篇之我真是受夠了 第2張

That tears it! The boss doesn't give me a raise!我真是受夠了!老闆不給我加薪!

大家都知道,tear這個詞作名詞時是“眼淚”之意,作動詞時指的是“撕壞,撕破”,這裏tear it的表面意思是“撕破它”,其實暗含“打破計劃,使希望破滅”之意,可翻譯爲“我再也受不了了”,即I can't bear it any more,這兩種表達都是我們日常生活中經常用到的。


英語情景劇】

凱瑟琳升職記:入職篇之我真是受夠了 第3張

Carl:Overtime! Overtime! That tears it! The boss doesn't give me a raise!
卡爾:加班!加班!我真是受夠了。老闆不給我加薪。

Amanda:Take it easy. Everything will be OK.
阿曼達:想開點,一切都會好起來的。