當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > “地攤經濟”火了,但“擺地攤”翻譯成英語應該是什麼呢?

“地攤經濟”火了,但“擺地攤”翻譯成英語應該是什麼呢?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

目前,“地攤經濟”大火,許多小販聲稱接到城管打來的電話,主動動員小販們去指定地點擺攤經營(run a stall)。

padding-bottom: 100%;">“地攤經濟”火了,但“擺地攤”翻譯成英語應該是什麼呢?

所謂“地攤經濟”就是指通過擺地攤來賺錢的一種經濟形式。地攤販賣的物品類型很多,比如像小吃、服裝、生活用品、二手物品(second-hand goods)等等。

自新冠疫情以來,旅遊業、服務業、餐飲業等等行業都屢屢受挫,經濟形勢很嚴峻。國家正是想通過“地攤經濟”來刺激經濟發展,增加就業崗位。

網友們也紛紛腦洞大開,尋思着自己的專業和職業能擺些什麼攤,甚至爲明星和動畫形象操透了腦筋。

比如說,如果迪士尼公主去擺攤,那麼可能就有了白雪公主無毒蘋果、灰姑娘一見鍾情水晶鞋、睡美人牌安眠藥等潮攤;如果你喜歡的愛豆去擺攤,那麼也許會有一博牌摩托車、李老闆的烤肉串、白宇家的芒果。

那麼,國外會“擺地攤”嗎?答案是肯定的。

在古羅馬時期,羅馬城中就有一個大型的露天跳蚤市場(flea market),它的名氣甚至超過了羅馬古城中的一些千年古蹟,成爲往來遊客的一道靚麗風景線。

來到現代,國外路邊的燒烤攤、小吃攤也是非常常見的。比如在波蘭的中央廣場、荷蘭的廣場及火車站附近,悉尼的唐人街都有非常多的小攤販。

在澳洲,有一種稱爲“Suitcase Rummage”的地攤形式,人們可以在網站預定攤位,一個攤位可以帶三個suitcase,然後將販賣的東西裝進手提箱裏,去到固定的地點,打開手提箱就可以開始販賣。

那麼“地攤”的英文表達有哪些呢?關於攤位,在英文中有這三種說法:stand、stall、booth

那麼“攤主”用英文又怎麼說?攤主其實就是所謂的小販,在英語裏可以用vendor或是peddler來表示

不過vendor一般是指的比較正式場合的、有固定攤位的商販。而peddler則形容那些沿街叫賣的的那些小販。

最後,小編再來聊一聊 “擺地攤”的英文說法。 擺地攤指的其實就是在街邊支個攤子賣東西,在英語裏可以用到street vending這個說法。

此外,還可以說run a stall,即管理一個攤位、讓攤位運作起來的意思。

以上這些跟“地攤”相關的表達你都學會了嗎?