當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 第六屆“外教社杯”江蘇省高校外語教師翻譯(筆譯)大賽

第六屆“外教社杯”江蘇省高校外語教師翻譯(筆譯)大賽

推薦人: 來源: 閱讀: 2.05W 次

各高等學校教務處、外語教學院系:

第六屆“外教社杯”江蘇省高校外語教師翻譯(筆譯)大賽

在全球化迅猛發展,中外交流日益加深的背景下,翻譯的作用及影響日益凸顯,翻譯教學與研究面臨着前所未有的機遇與挑戰。爲培養和發現更多的高端翻譯人才,更好地服務江蘇文化走出去戰略,在江蘇省高等教育學會的指導下,江蘇省翻譯協會、江蘇省高等學校外國語教學研究會和上海外語教育出版社擬聯合舉辦第六屆“外教社杯”江蘇省高校外語教師翻譯(筆譯)大賽,旨在爲翻譯(筆譯)教學與研究及學科同仁交流學習提供了一個良好的平臺,推動翻譯學科的飛躍發展。爲更好服務國家“一帶一路”戰略,本屆翻譯(筆譯)大賽設本科英語組、高職英語組兩個組別進行比賽,現將比賽活動的具體事宜通知如下:

一、江蘇省賽區組織

指導單位:江蘇省高等教育學會

主辦單位:江蘇省翻譯協會、江蘇省高等學校外國語教學研究會、上海外語教育出版社

承辦單位:常州工學院

在江蘇省高等教育學會的指導下,江蘇省高等學校外國語教學研究會代表主辦方組建“江蘇省高校外語教師翻譯大賽組委會”(以下簡稱“組委會”,名單詳見附件1),負責江蘇省賽區組織協調工作。

二、賽制安排

第一階段:初賽

初賽由各高校自行組織,2020年 9月20 日前各校完成初賽選手選拔工作,每個學校可推薦1~2名選手參加省複賽,並於 2020年9月20日至9月25日將參賽報名表蓋章版掃描件和Word版(附件2)發送至大賽組委會郵箱,聯繫人:朱默,聯繫電話: 025-66620676。

第二階段:複賽及決賽

暫定2020年11月,具體時間和地點另行通知。

1.複賽和決賽由大賽組委會統一組織。

2.複賽形式及題型:

形式爲英漢翻譯,選手分組按照抽籤的順序依次進行英漢筆譯,基本要求如下:

題型:英譯中

題量:600詞左右的英語文章一篇。

3.決賽形式及題型:

按複賽成績的排名先後選出若干名選手進入決賽;決賽形式爲漢英翻譯,基本要求如下:

題型:中譯英

題量:300字左右的漢語文章一篇

4.比賽考察內容和評分標準

1)考察內容範圍:

a.近一年來中國社會的熱點話題;

b.世界局勢(近一年的重大事件);

c.中國對外文化交流;

d.中國外交與國際關係。

2)評分標準:

信息傳達(50%)

90~100分:完整傳達源語的信息,語氣和風格與源語一致,邏輯清晰、術語、數字準確,無拼寫錯誤,標點符號使用正確等。

80~89分:除了個別次要信息有遺漏外,源語的全部重要信息都得到傳達;語氣和風格與源語基本一致,邏輯清晰,術語、數字準確,無拼寫錯誤,標點符號使用基本正確等。

70~79分:有少量漏譯但無嚴重錯譯,準確度一般,但能夠基本傳達源語信息。拼寫、標點符號使用有少量錯誤。

60~69分:有個別重大漏譯或錯譯現象;部分信息含混,但總體上基本可以達意。

59分及以下:漏譯、錯譯非常嚴重;目標語譯文不能達意,曲解或歪曲原文要點和精神。

技巧運用(50%)

90~100分:表達流暢,能夠綜合運用翻譯技巧,選詞貼切,表達符合目的語習慣,語法無誤。

80~89分:表達流暢,能夠使用翻譯技巧,語言規範,基本無語法錯誤。

70~79分:較少靈活使用翻譯技巧,目標語表達比較死板;有不流暢或不地道的情況。

60~69分:幾乎沒有靈活運用翻譯技巧,譯文僵硬,不符合目標語表達習慣。

59分及以下:大量語法和用詞錯誤;句子生搬硬套,表達十分不地道。

如出現平分情況,需啓用備選題進行加賽。

三、獎項設置

大賽設本科英語組和高職英語組特等獎、一等獎、二等獎和三等獎各若干名。主辦方網站也將公佈大賽結果。

四、其它事項

比賽爲公益性質,不收取報名費和評審費等,參加比賽選手的交通費、食宿費等由派出單位承擔。

 

附件下載:

提取碼:tcvg

 

江蘇省高校外語教師翻譯大賽組委會

2020年5月