當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 散文英語 > 國際貿易中英文文章

國際貿易中英文文章

推薦人: 來源: 閱讀: 1.15W 次

商務英語專業國際貿易課程一直爲很多從事商務英語教學和研究商務英語的人士所關注。下面是本站小編帶來的國際貿易中英文文章,歡迎閱讀!

國際貿易中英文文章

國際貿易中英文文章1

INTERNATIONAL SALES CONTRACT

The Seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned commodity according to the terms and conditions stated below:

(1)Name of Commodity:Haier refrigerator

Product description:

(a) model number:BCD—226STV

(b)About the exterior appreance:

total volume(L):226

power comsumption(kW.h/24h):0.6

effective area of freezer:58

effective area of variable greenhouse:43

effective area of storage room:125

dimentions(L*W*H):580*560*1786mm

(c)About the function:

Fresh kept; automatic thermostat;

over-temperature alarm; led display;

individual shutdown.

Unit Price: $680 (680 dollars)per set

Quantity:1000 sets

(2)Contract Value:$680,000(six hundred and eighty dollars )

(3)Country of Origin: China

(4)Port of Shipment: Dalian,China

(5)Port of Destination: Newyork,Ameirica

(6)Time of Shipment: November 12th, 2009

(7)Packing: The goods must be properly packaged, suitable for ocean-going and long-distance land transport, moisture, shock, anti-rust resistance, rough handling, to ensure that the goods will not be damaged by the above reasons, so good to arrive safely. Any loss caused by poor packing should be born by the seller.

(8)Marks: The seller must use non-fading paint to print each box number, size, gross weight, net weight, hanging position, "this side up", "Handle with care", "keep dry" and other words.

(9) Insurance:The insurance shall be covered by the Seller under the term of CIF for 110% of the invoice value against all risks.

(10) Terms of Payment: Letter of Credit.

The buyer shall 30 days prior to shipment open an irrevocable credit contained the buyer as the payer and the seller as the beneficiary through U.S. bank. China bank should commit the credit after he received and verificated the following documents.

(a)Full set of clean on board ocean Bills of Lading made out to Great World Store and blank endorsed marked freight to collect;

(b)Commercial lnvoice;

(c) The Inspection Certificate of Quality issued by CCIC of China;

(d)Certificate of Origin;

(e)Notice of Shipment.

(11)Terms of Shipment:

(a)The seller must notify the buyer name of the booking vessel and itstransportation routes 40 days before sail, for the buyer to confirm.

(b)The seller must notify the buyer expected time of delivery, contract number, invoice amount, the number and the shipment weight and size of each piece 20 days before shipment.

(C) The seller must notify the buyer of goods, quantity, gross weight, invoice amount, name of the vessel, and departure dates by telegraph/telex within 48 hours after shipment.

(d) If any piece of cargo to meet or exceed the weight of 10 tons, 15meters long , 10 meters wide, the seller shall 50 days before shipment provide the buyer with five copies of detailed packing drawing, indicating detailed size and weight, so that the buyer can arrange inland transport.

(e)Transhipment and Partial shipment are both not allowed.

(12) Inspection:

(a)The seller must test the quality of goods, specification and quantity fully and accurately, and issue a quality certificate to prove that the delivery is in accordance with the relevant provisions of the contract , but this certificate is not the fianl basis toprove quality of the goods, specifications, performance, and number seller should attach the written report contained inspection details and results of tests to the quality manual.

(b)After the goods arrive at the port of destination, the buyer must apply to the U.S. Commodity Inspection Bureau for inspecting the quality of goods, specification and quantity , and issue a certificate of inspection. If you find that the quality, specification and quantity do not match with the contract, in addition to which insurance companies or ship shall be responsible for, the buyer has the right to refuse accepting the goods and claim to the seller,within 7 days after arrival at the port of destination .

(c) If the inspection certificate can not be settled within the validity period of the contract for some unforeseen reasons, the buyer should telephone the seller to extend the inspection period for 3 days.

(13)Claims:

(a) Within 3 days from the date of the arrival of the goods at the final destination,if the quality,specification,quantity and packing of the goods are found not in conformity with the stipulations of this contract,the Buyer shall give a notice of claims to the Seller within the above mentioned time limit and have the right to lodge claims .

(b)Considering the result from the defect of the goods ,the Buyer has the right to bring the claims for their damages against the Seller. The Seller shall undertake to make the compensation for claims,except those for which the insurrance company should undertake the obligations.

(14)Force Majeuer:

(a)If any contracting party could not fulfill the contract by resistance of force majeure, the period of time for compliance should be extended accordingly.

(b) Hindered side should telegraph the other in the force majeure and termination , and deliever the Certificate issued by the competent bodies of the accident to the other for recognition by registered air mail within 14 days after the accident.

(C)IF force majeure event continues more than 120 days, the other party have the right to send written notice by registered air mail, asking a party to terminate the contract,and notification come to effect immediately.

(15)Law Application:

(a)It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.

(b)The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.

(16)Arbitration:

(a)All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations.

(b)In case no settlement can be reached, the case shall then be submitted for arbitration to China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission.

(c)The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision.

(d)Arbitration fee shall be borne by the losing party.

(17)Additional terms:

This contract shall come to effect since being signed/sealed by both party holds one copy.

Representative of the sellers: 潘米

Representative of the buyers: George sullivan

國際貿易中英文文章2

國際貿易International Trade

世界貿易World Trade

對外貿易Foreign Trade

國外貿易External Trade

海外貿易Oversea Trade

區域貿易Inter-regional Trade

南北貿易South-North Trade

南南貿易South-South Trade

國際貿易額Value of International Trade

進出口貿易額Value of Exports and Imports

國際貿易差額Balance of Trade

國際貿易量Quantum of International Trade

貿易依存度Degree of Dependence on Foreign Trade 貿易條件Trade Terms

出口貿易Export Trade

進口貿易Import Trade

轉口貿易Entrepot Trade

過境貿易Transit Trade

復出口貿易Re-export Trade

復進口貿易Re-import Trade

總貿易General Trade

專門貿易Special Trade

有形商品貿易Tangible Goods Trade

無形商品貿易Intangible Goods Trade

直接貿易Direct Trade

間接貿易Indirect Trade

雙邊貿易Bilateral Trade

三角貿易Triangular Trade

多邊貿易Multilateral Trade

現匯貿易Spot Exchange Trade

記賬貿易Clearing Account Trade

易貨貿易Barter Trade

陸路貿易Trade by Roadway

海陸貿易Trade by Seaway

空運貿易Trade by Airway

郵購貿易Trade by Mail Order

關稅與貿易總協定(關貿總協定)GATT

世界貿易組織WTO

國際貨幣基金組織IMF

國際貿易組織ITO

世界貿易中心ITC

《服務貿易總協定》GATS

《關於與貿易相關的知識產權包括對冒牌貨貿易的協議》TRIPs 進口稅Import Duties

普遍優惠制(普惠制)Generalized System of Preference(GSP)

出口稅Export Duties

過境稅Transit Duties

進口附加稅Import Surtaxes

反補貼稅Counter vailing Duty

反傾銷稅Anti-Dumping Duty

差價稅Variable Duties

滑動關稅Sliding Duty

從量稅Specific Duties

從價稅Ad Valorem Duties

混合稅Mixed or Compound Duties

選擇稅Alternative Duties

海關稅則Customs Tariff

通關手續Procedure of Apply to the Customs

非關稅壁壘Non-Tariff Barriers(NTBS)

進口配額Import Quotas

絕對配額Absolute Quotas

全球配額Global Quotas or Unallocated Quotas

國別配額Country Quotas

關稅配額Tariff Quotas

“自動”出口配額制(又稱“自動”限制出口)(自限制)“Voluntary”Export Quotas 進口許可證制Import License System

外匯管制Foreign Exchange Control

進口和出口的國家壟斷State Monopoly

政府採購政策Discriminatory Government Procurement Policy

國內稅Internal Taxes

最低限價Minimum Price

禁止進口Prohibitive Import

進口押金制Advanced Deposit

海關估價制度Customs Valuation

聯邦食品藥物管理署FDA

出口信貸Export Credit

賣方信貸Supplier’s Credit

買方信貸Buyer’s Credit

出口信貸國家擔保Export Credit Guarantee System

出口補貼Export Subsidies

商品傾銷Dumping

外匯傾銷Exchange Dumping

促進出口的組織措施Organizing Measures to Export Promotion

自由港Free Port

自由貿易區Free Trade Zone

出口加工區Export Processing Zone

保稅區Bonded Area

自由邊境區Free Perimeter

過境區Transit Zone

商品名稱(品名)Name of Commodity

貨物描述Description of Goods

國際標準化組織International Organization of Standardization(ISO) 實際品質Actual Quality

憑樣品Sample

憑樣品買賣Sale by Sample

憑賣方樣品買賣Sale by Seller’s Sample

品質以賣方樣品爲準Quality as per Seller’s Sample

留樣Keep Sample

復樣Duplicated Sample

憑買方樣品買賣Sale by Buyer’s Sample

憑對等樣品買賣Sale by Counter Sample

確認樣品Confirming Sample

商品的規格Specification

商品的等級Grade of Goods

憑等級買賣Sale by Grade

憑標準買賣Sale by Standard

良好平均品質Fair Average Quality(FAQ)

上好可銷品質Good Merchantable Quality(GMQ)

憑說明書和圖樣買賣Sale by Descriptions and Illustrations

品牌Brand

商標Trade Mark

憑產地名稱買賣Sale by Name of Origin

最大、最高、最多Maximum(Max.)

最小、最低、最少Minimum(Min.)

品質公差Quality Tolerance

重量單位Weight

數量單位Number

長度單位Length

面積單位Area

體積單位Volume

容積單位Capacity

毛重Gross Weight

淨重Net Weight

以毛作淨Gross for Net

公量Condition Weight

理論重量Theoretical Weight

法定重量Legal Weight

實物淨重Net Weight

數量機動幅度Quantity Allowance

溢短裝條款More or Less Clause

增減條款Plus or Minus Clause

“約”量Approximate,About

散裝貨Bulk Cargo,Cargo in Bulk 裸裝貨Nude Cargo

運輸標記(嘜頭)Shipping Mark

指示性標記(操作標誌)Indicative Mark 警告性標誌Warning Mark

中性包裝Neutral Packing

適合海運包裝Sea-worthy Packing 習慣包裝Customary Packing

貿易術語Trade Terms

託運人shipper

交貨delivery

通常usual

費用charges

港口port

地點place

點point

所在地premise

船隻ship和vessel

查對checking

檢驗inspection

計價貨幣Money of Account

支付貨幣Money of Payment

淨價Ney Price

佣金Commission

折扣Discount,Allowance

數量折扣Quantity Discount

特別折扣Special Discount

單價Unit Price

總值Total Amount

海洋運輸Ocean Transport

班輪運輸Liner Transport

船期表Sailing Schedule

班輪運費Liner Freight

租船運輸Charter Transport

定程租船Voyage Charter

定期租船Time Charter

光船租船Bare Boat Charter

鐵路運輸Rail Transport

航空運輸Air Transport

班機運輸Airline Transport

包機運輸Chartered Carrier Transport 集中托運Consolidation Transport 航空急件傳送Air Express Service 公路運輸Road Transport