當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語散文詩歌 > 有關於秋天的英語小詩歌欣賞

有關於秋天的英語小詩歌欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.48W 次

秋天,滿山的樹葉變黃、變紅、變紫,色彩明麗,如畫如詩。本站小編整理了有關於秋天的英語小詩歌,歡迎閱讀!

padding-bottom: 66.09%;">有關於秋天的英語小詩歌欣賞
  有關於秋天的英語小詩歌篇一

TO auTUMN 秋頌

by John Keats

(查良錚譯)

SEASON of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun;

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd, and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more, later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

霧氣洋溢、果實圓熟的秋,

你和成熟的太陽成爲友伴;

你們密謀用累累的珠球,

綴滿茅屋檐下的葡萄藤蔓;

使屋前的老樹揹負着蘋果,

讓熟味透進果實的心中,

使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,

好塞進甜核;又爲了蜜蜂

一次一次開放過遲的花朵,

使它們以爲日子將永遠暖和,

因爲夏季早填滿它們的粘巢。

Who hasth not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary floor,

Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap’d furrow sound asleep.

Drowsed with the fumes of poppies, while thy hook

Spares the next swath and all its twined flowers:

And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cyder-press, with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.

誰不經常看見你伴着穀倉?

在田野裏也可以把你找到,

彌有時隨意坐在打麥場上,

讓髮絲隨着簸谷的風輕飄;

有時候,爲罌粟花香所沉迷,

你倒臥在收割一半的田壟,

讓鐮刀歇在下一畦的花旁;

或者.像拾穗人越過小溪,

你昂首揹着谷袋,投下倒影,

或者就在榨果架下坐幾點鐘,

你耐心地瞧着徐徐滴下的酒漿。

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

Think not of them, thou hast thy music too,-

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble-plains with rosy hue;

Then in a wailful choir the small gnats mourn

Among the river shallows, borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The red-breast whistles from a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

啊.春日的歌哪裏去了?但不要

想這些吧,你也有你的音樂——

當波狀的雲把將逝的一天映照,

以胭紅抹上殘梗散碎的田野,

這時啊,河柳下的一羣小飛蟲

就同奏哀音,它們忽而飛高,

忽而下落,隨着微風的起滅;

籬下的蟋蟀在歌唱,在園中

紅胸的知更鳥就羣起呼哨;

而羣羊在山圈裏高聲默默咩叫;

叢飛的燕子在天空呢喃不歇。

  有關於秋天的英語小詩歌篇二

A Fall Song

by Ellen Robena Field

Golden and red trees

Nod to the soft breeze,

As it whispers, "Winter is near;"

And the brown nuts fall

At the wind's loud call,

For this is the Fall of the year.

Good-by, sweet flowers!

Through bright Summer hours

You have filled our hearts with cheer

We shall miss you so,

And yet you must go,

For this is the Fall of the year.

Now the days grow cold,

As the year grows old,

And the meadows are brown and sere;

Brave robin redbreast

Has gone from his nest,

For this is the Fall of the year.

I do softly pray

At the close of day,

That the little children, so dear,

May as purely grow

As the fleecy snow

That follows the Fall of the year.

  有關於秋天的英語小詩歌篇三

秋 autumn

by thomas ernest hulme

a touch of cold in the autumn night -

秋夜感涼意。

i walked abroad,

步庭裏,

and saw the ruddy moon lean over a hedge

卻見暈月斜倚籬,

like a red-faced farmer.

紅臉農夫何似!

i did not stop to speak, but nodded;

未停語,點頭時,

and round about were the wistful stars

周天羣星皆沉思,

with white faces like town children.

恰似城裏兒童白臉皮。


看了“有關於秋天的英語小詩歌”的人還看了:

1.關於秋天的英語小詩歌

2.描寫秋天的英文短詩歌

3.關於秋天的英語小詩歌朗誦

4.關於秋天的英語小詩欣賞

5.關於秋天的優美英語小詩歌朗誦