當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語手抄報 > 英語手抄報3年級下冊

英語手抄報3年級下冊

推薦人: 來源: 閱讀: 3.15W 次

學生想要學習英語,必須培養學習興趣。許多學校會組織學生畫手抄報來增加對學習英語的興趣,那麼,英語手抄報的圖要怎麼畫呢?下面是本站小編爲大家帶來的英語手抄報3年級下冊,希望大家喜歡。

padding-bottom: 66.56%;">英語手抄報3年級下冊

  3年級下冊英語手抄報的圖片

3年級下冊英語手抄報圖一

3年級下冊英語手抄報圖二

3年級下冊英語手抄報圖三

  3年級下冊英語手抄報的資料

  英語故事短文

Father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. When he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. When they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. They each tried with all their strength, and were not able to do it.

一位父親有幾個孩子,這些孩子時常發生口角.他絲毫沒有辦法來勸阻他們,只好讓他們看看不合羣所帶來害處的例子.爲了達到這個目的,有一天他叫他們替他拿一捆細柴來.當他們把柴帶來時,他便先後地將那捆柴放在每一個孩子的手中,吩咐他們弄斷這捆柴.他們一個個盡力去試,總是不能成功.

[en]He next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. He then addressed them in these words: “My sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as easily as these sticks.”

然後他解開那捆柴,一根根地放在他們手裏,如此一來,他們便毫不費力地折斷了.於是他就告訴他們說:“孩子們!如果你們大家團結一致,互相幫助,你們就像這捆柴一樣,不能被你們的敵人折斷;但如果你們自行分裂,你們就將和這些散柴一般,不堪一折了.”

  英語小笑話

When Peters learned that he was being fired, he went to see the head of human resources. "Since I've been with the firm for so long," he said, "I think I deserve at least a letter of recommendation."

The human resources director agreed and said he'd have the letter the next day. The following morning, Peters found a letter on his desk. It read, "Jonathan Peters worked for our company for 11 he left us, we were very satisfied."

彼得斯聽說自己被解僱了,便去見人力資源部的頭頭。“既然我在公司幹了這麼久,”他說,“我想至少該給我一封推薦信。”

人力資源部主任同意了,並說他第二天就可拿到該信。第二天早上,彼得斯在他的桌子上看一封信,上面寫道:“喬納森·彼得斯在我們公司幹了11年。當他離去的時候,我們很滿意。”

  英語成語故事

all of the rumors were let loose about sth

滿城風雨

In the Northern Song Dynasty (北宋, 960-1127AD),Xie Wuyi (謝無逸) and Pan Dalin (潘大臨) were good friends and both crazy about poem writing.

北宋時期,謝無逸與潘大臨是一對好朋友,他們都十分喜愛詩歌創作。

Though they were not in the same province,they made good use of correspondence for the poetries exchange.

雖然他們來自不同的省份,但他們經常書信往來,進行詩歌交流。

At that time,life was pretty hard for Pan Dalin,he was down and out,struggling a living hardlyby borrowing from others.

那時的潘大臨生活非常貧寒,靠着借貸艱難地生活着

The traditional Double-ninth Day (重陽節) was around the corner,in the small town where Pan lived,winds blew heavily and rains always poured.

重陽節馬上就要到了,潘大臨居住的小鎮寒風蕭瑟,秋雨綿綿。

One morning,Pan was shocked and moved by the bleak and amazingly beautiful scene outsidewhen he opened the shaddering g inspired by it,he rapidly got a pen and paper towrite down one line of poem:"Double-ninth Day is coming, Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town.”

一天早上,潘大臨打開門窗,立即被窗外悽美的景色所深深吸引了,於是詩興大發,取出筆墨紙硯,揮筆寫下“滿城風雨近重陽”。

Not until he fininshed the poem, his renter broke into his house,asking for the debts in a rashtone.

當他正準備繼續寫作後面的詩句時,一個要債的人破門而入,粗魯地向他催還債務。

His writing process was so crudely interrupted by the happenning that he had to deliver theincomplete poem to Xie Wuyi.

這樣一來,潘大臨的寫作也被打斷了,但他還是把寫的第一句詩趕快給好友謝無逸寄了過去,讓他共同分享寫作的快樂。

Unpredictably,the short sentence had since gained a great popularity aroud the country.

出乎意料的是,這句詩很快就被傳開了,人們都覺得這句詩非常經典。

After several generations,"Wind and Rain Were Swept Through the Whole Town”were still remembered by many people,but its original meaning was fading,instead,it now be used to describe a sensational thing that raise uproars in an area and widely talked by the citizens.

特別是“滿城風雨”這幾個字,後來演變成了成語,但不再是形容重陽節的雨景,而用來比喻某一事件很轟動,被人們所廣泛議論。

推薦其他主題的手抄報資料和圖片作爲參考:

1.3年級下冊英語手抄報

2.三年級下冊英語手抄報

3.三年級英語手抄報大全

4.3年級英語手抄報圖片

5.三年下冊英語手抄報

6.三年級下英語手抄報

7.三年級小學生英語手抄報圖片大全

8.三年級英語手抄報的內容大全

9.英語手抄報圖片三年級

10.三年級英語手抄報的內容