當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 年FT在線MBA排行榜出爐 IE's online MBA comes

年FT在線MBA排行榜出爐 IE's online MBA comes

推薦人: 來源: 閱讀: 1.93W 次

Spanish business school IE has scored a hat-trick by reaching the top spot in the Financial Times ranking of online MBA programmes for the third year in a row. IE came in ahead of the UK’s Warwick Business School, ranked number two for the third year running, and Durham University Business School, which made it into the top three for the first time.

年FT在線MBA排行榜出爐 IE's online MBA comes

西班牙IE商學院上演“帽子戲法”,在英國《金融時報》“在線MBA排行榜”上連續第三年奪冠。英國華威商學院(Warwick Business School)連續第三年排在亞軍位置,英國杜倫大學商學院(Durham University Business School)首次躋身前三甲。

The 15 ranked online MBA programmes provide flexible study options for working executives, who can expect to graduate with the same qualification as their full-time, residential MBA counterparts.

上榜的15個在線MBA項目爲在職高管們提供了靈活的學習選擇,他們在畢業時可以獲得與全日制“住讀”MBA學員一樣的學位。

While the FT online and full-time MBAs are not strictly comparable because the criteria used to judge them are slightly different, it is interesting to note that IE and Warwick Business School are among six schools to feature in both rankings.

儘管從嚴格意義上來說,英國《金融時報》在線MBA排行榜和全日制MBA排行榜沒有可比性,因爲二者的評判標準略有不同,但我們饒有興致地發現,IE商學院和華威商學院等6所院校都同時登上了兩個排行榜。

IE’s online MBA consistently attracts high-calibre students. Half of IE’s alumni were senior managers when they enrolled, the highest proportion among ranked schools at that stage. Three years after graduation they were earning the highest average salary at $179,000, about $30,000 more than the next highest earners — alumni from Olin Graduate School of Business at Babson College.

IE商學院的在線MBA持續吸引着高素質的學員。其半數校友在入讀時爲高管級別,爲所有上榜學院中比例最高的。該學院的在線MBA學員在畢業3年後的平均年薪最高,爲17.9萬美元,比薪資排第二位的(巴布森學院(Babson College)奧林商學院(Olin Business School))高出約3萬美元。

IE’s alumni have the second-highest average salary increase following graduation, at 39 per cent. The school is ranked first for aims achieved and for international mobility. It is third for career progress. “There is a definite ‘before and after’ for career progression,” says one former student. “Post-MBA I felt I had more of a sense of direction not only of where I wanted to be, but also why, and how to make it happen.”

IE商學院校友在畢業後的薪資平均漲幅方面排在第二位,爲39%。在實現目標以及國際流動性方面,該學院排名居首。在職業發展方面,排名第三。“在職業發展方面,攻讀在線課程‘前後’確實是有差別的,”該學院的一名校友表示,“讀完MBA後,我心中更有方向感了,不僅明白了自己想要達到什麼目標,還有爲何這麼做以及如何達到目標。”

The same seven schools continue to dominate the top half of the ranking. AGSM at UNSW Business School of Australia entered the ranking for the first time in eighth position.

排行榜上前7所院校還是老面孔。澳大利亞新南威爾士大學商學院(UNSW Business School of Australia)澳大利亞管理研究生院(AGSM)首次上榜,排在第八位。

A minimum of 70 per cent of the con-tent must be delivered online in order for programmes to be eligible for the online ranking. Nine out of the 15 ranked schools had no requirement to study on campus at all. The remaining six schools insisted their students attend weekend or week-long residential classes.

作爲參加英國《金融時報》在線MBA排名的一個條件,至少70%的課程內容須在線提供。在15所上榜院校中,有9所對校園學習不作任何要求。其餘6所學院堅持讓學員參加週末或爲期一週的在校課程。

Schools relied on a wide range of technologies to ensure lively interactive delivery of their programmes including virtual classrooms, live sessions and multimedia teaching materials. Alumni were asked to rate delivery as well as indicate how effective online exams were. Results were encouraging. Schools appear to be getting better at online delivery. Every aspect of online delivery was rated higher than it had been in previous years, showing a greater level of satisfaction.

學校依賴於多種多樣的技術,確保授課的活潑和互動性,包括虛擬課堂、直播授課以及多媒體教學資料。校友們被要求對授課質量進行評價,並說明在線考試的效果如何。結果令人鼓舞。在線授課質量似乎越來越好。在線授課所有方面的得分都比前幾年高,這表明學員滿意度提高。

“I was quite sceptical initially in doing an online course but the communication and online interaction were perfect,” says one graduate from AGSM.

澳大利亞管理研究生院的一名畢業生表示:“最初,我對攻讀在線課程頗有疑慮,但溝通和在線互動非常棒。”

Overall, live and recorded content achieved equal scores overall of 8.8 out of 10, while online interaction and team-work were rated marginally lower.

總體來說,直播授課和錄製內容均獲得8.8分的高分(滿分10分),在線互動和團隊合作的評分略低。

Part of the appeal of online programmes lies in their flexibility, reach and slower pace of delivery than cam-pus-based MBAs. Apart from IE, which imposes an 18-month time limit, participants have on average about five years to complete their degrees.

在線課程的部分吸引力在於靈活性、覆蓋範圍以及授課進度比住讀MBA慢。除了IE商學院(規定學習時間最長爲18個月),學員平均可以用5年左右的時間來完成學位課程。

Having longer does not seem to make it easier, however. Proper time management is essential in order to maintain the momentum. “A couple of obligatory projects would help keep the pace and avoid a very intense last quarter,” commented one graduate from Warwick Business School. Overall, the graduates from the class of 2012 took slightly longer than 2.5 years to graduate.

然而,時間較長似乎並不代表學業較輕鬆。要保持學習勁頭,合理的時間管理至關重要。英國華威商學院的一名畢業生談到:“幾個必修項目會幫助你跟上進度並避免在最後階段非常緊張。”總的來說,2012級畢業生花了兩年半多一點的時間完成學業。

Online programmes appeal more to senior professional students than those who take full-time programmes. Participants on online MBAs are aged 34 on average compared to 28 for full-time participants. Online students are also more likely to seek a promotion following the course with their existing employer. While the majority of full-time MBA graduates (90 per cent) worked for different companies three years after graduation, only about 55 per cent of online graduates did so.

在線項目比全日制課程更吸引作爲高級專業人士的學員。在線MBA學員的平均年齡爲34歲,而全日制MBA學員爲28歲。此外,在線學員更有可能在課程結束後尋求在現有僱主那裏獲得升職。全日制MBA畢業生(90%)在畢業3年後多數都跳槽了,但只有約55%的在線畢業生會這樣做。

They are also less likely to seek employment in a different sector after graduation. Only 30 per cent changed industry sector compared with nearly two-thirds of full-time MBA students.

此外,他們在畢業後改行的可能性更小。只有30%改行,而全日制MBA學員卻有近三分之二改行。

One might expect that online programmes would appeal proportionately more to women than full-time programmes due to their flexibility. How-ever, data from the 2016 rankings show that women account for 30 per cent of enrolled students compared with 35 per cent for full-time programmes.

人們可能會認爲,由於課程的靈活性,與全日制項目相比,在線MBA項目將更吸引女性。然而,2016年英國《金融時報》在線MBA排行榜的數據顯示,女性佔總學員數量的30%。在全日制項目中,女學員佔到了35%。