當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 新婚初年,你們的性格會發生如下變化

新婚初年,你們的性格會發生如下變化

推薦人: 來源: 閱讀: 2.51W 次

Both men and women become less agreeable.

你們都變得不再那麼親和。

To be frank, this one is kind of a bummer - marriage, it seems, immediately turns people meaner and more curmudgeonly. Lavner, though, has a theory that puts a slightly more positive spin on the finding: Marriage is hard, and so is adjusting to it. "They're coming to terms with their new status, and that can involve new arrangements in terms of living, and financial, emotional, and physical interdependence," he says. "It also may be, to some degree, a sense that actual marriage is not the same as their ideal marriage." Coming down from the newlywed high and landing in real life would make anyone cranky.

坦率地說,這是令人感到不快的點--婚姻似乎能立馬讓人變得更苛刻、更不和悅。儘管如此,拉夫納(Lavner)提出一個理論,對這一結果提出了更積極的看法:婚姻不易,適應婚姻也很困難。"新婚夫婦正在接受新的狀況,包括生活、財務、情感和身體相互依賴等方面的新安排,"他說道。"可能在一定程度上,這也意味着真實的婚姻和他們理想中的婚姻並不一樣。"從新婚的高空墜入到現實生活,這種心情可能會讓人胡思亂想。

Women become less open and men become less extroverted.

女性變得不那麼開放、男性變得不那麼外向。

Another two changes that seems like a strike against the whole marriage thing - get hitched, immediately fall into a rut - but Lavner believes these are actually kind of warm and fuzzy. "It may be that there's more focus on the relationship and less on other levels of social involvement," he says. How to feel about these shifts, in other words, may depend on your perspective: What looks to a friend like a slight withdrawal from social life may, to a spouse, look more like a renewed commitment to spending time together.

這兩個變化似乎又是對婚姻的一大重擊--結婚,立馬陷入俗套--但拉夫納認爲這實際上是很溫暖的、令人感動的行爲。"可能是你們更關心自己的感情、不再那麼在意社交活動,"他說道。換言之,對這種轉變的感受可能取決於你自己的想法。朋友所認爲的抽離了社交生活於你而言可能更是一種全新的承諾:夫妻要花時間呆在一起。

Women become less neurotic and men become more conscientious.

女性變得不那麼神經質、男性也變得更爲認真。

padding-bottom: 71.98%;">新婚初年,你們的性格會發生如下變化

First, let's clarify what "neurotic" means here, which is a little different from the way the word is commonly used: In the context of the Big Five, it refers to a tendency toward negative affect, or how likely a person is to become anxious, sad, or any other unhappy emotion. Past research suggests that women, on average, tend to score higher in neuroticism than men.

首先,先澄清一下此處"神經質"的含義,與通常情況下的用意稍有區別。在五大人格特質(the Big Five)的背景下,它指的是一種負面影響的傾向,或是一個人變得焦慮、傷感或有其他不快情緒的可能性。過去的研究表明:女性,平均而言,往往比男性更爲神經質。

They also tend to be more conscientious - and both of those findings, Lavner explains, may come into play here, with people taking on more of the positive qualities of their partner. The change in men "may reflect the fact that their wives are encouraging them to be a little more conscientious," he says, while the change in women may be the same rubbing-off effect in reverse.

他們也往往更加認真--這些研究結果,拉夫納解釋道,都可能在此發揮作用,因爲人們越來越多的呈現出另一半身上的積極品質。男性發生的變化"可能反映了這樣的事實:他們的妻子正鼓勵他們更認真,"他說道,而女性的變化可能是相反的摩擦效應。