當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 很胖但可以很健康? 這一觀點純屬瞎扯!

很胖但可以很健康? 這一觀點純屬瞎扯!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.77W 次

The idea that people can be fat but medically fit is a myth, say experts speaking in Portugal.

葡萄牙的一些專家表示,“健康胖人”這一觀點純屬虛構。

They say people who were obese but who had no initial signs of heart disease, diabetes or high cholesterol were not protected from ill health in later life, contradicting previous research.

他們稱,那些雖然肥胖卻沒有心臟病、糖尿病或高膽固醇等疾病的初期體徵的人,在他們今後的生活中並不能免受這些疾病的困擾,這與之前的研究相矛盾。

The term "fat but fit" refers to the alluring theory that if people are obese but all their other metabolic factors such as blood pressure and blood sugar are within recommended limits then the extra weight will not be harmful.

“肥胖卻健康”的說法指的是那種誘惑性理論--如果肥胖的人所有其他代謝指標--如血壓和血糖,都在推薦標準內,那麼超重就不會有害。

In this study, researchers at the University of Birmingham analysed data of millions of British patients between 1995 and 2015 to see if this claim held true.

在這項研究中,伯明翰大學的研究人員分析了1995年至2015年間數百萬英國病人的數據,來看這一說法是否正確。

padding-bottom: 74.95%;">很胖但可以很健康? 這一觀點純屬瞎扯!

They tracked people who were obese at the start of the study (defined as people with a body mass index of 30 or more) who had no evidence of heart disease, high blood pressure, high cholesterol or diabetes at this point.

他們跟蹤了在研究開始時(被定義爲身體質量指數爲30以上的人)沒有心臟病、高血壓、高膽固醇或糖尿病等跡象的肥胖人士。

They found these people who were obese but "metabolically healthy" were at higher risk of developing heart disease, strokes and heart failure than people of normal weight.

他們發現那些肥胖但“代謝健康”的人,要比正常體重的人羣患心臟病、中風和心力衰竭的風險更高。

Dr Mike Knapton, from the British Heart Foundation, said: "What was new from this study for me is that it showed that people who were overweight or obese were at increased risk of heart disease even though they may have been healthy in every other respect. Just being overweight puts you at increased risk of heart attack and stroke."

英國心臟基金會的邁克·耐普頓博士說:“這項研究對我來說的新鮮之處在於,超重或肥胖的人患心臟病的風險會增加,儘管他們在其他方面可能都很健康。單純的超重就會讓你心臟病發作和中風的風險增加。”