當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國瓊瑤 丹尼爾斯蒂爾的枕邊書

美國瓊瑤 丹尼爾斯蒂爾的枕邊書

推薦人: 來源: 閱讀: 5.8K 次

美國瓊瑤 丹尼爾斯蒂爾的枕邊書

The author, most recently, of “Blue” says Alex Haley was her mentor. “We both wrote late at night, and when my phone rang at 3 a.m., I always knew it was him, making sure I was working.”

最新作品爲《藍》(Blue)的作者說,亞歷克斯·哈利(Alex Haley)是她的導師。“我們都在深夜寫作,我的電話凌晨3點響起時,我知道一定是他打來的,以確定我在工作。”

Which books are currently on your night stand?

問:現在你的牀頭櫃上放着什麼書?

“The Girl on the Train,” by Paula Hawkins, and a recent John Grisham, “Gray Mountain.”

答:葆拉·霍金斯(Paula Hawkins)的《火車上的女孩》(The Girl on the Train)以及約翰·格里沙姆(John Grisham)的新書《灰山》(Gray Mountain)。

What’s the last great book you read?

問:你讀的上一本很棒的書是什麼?

“All the Light We Cannot See,” by Anthony Doerr, and “The Nightingale,” by Kristin Hannah — those are both World War II books, which I love. And the most recent, “The Power of I Am,” by Joel Osteen.

答:安東尼·多爾(Anthony Doerr)的《我們看不見的光》(All the Light We Cannot See)以及克里斯廷·漢娜(Kristin Hannah)的《夜鶯》(The Nightingale)。這兩本書都是關於“二戰”的,我很喜歡。我最近很喜歡的是喬爾·奧斯廷(Joel Osteen)的《我的力量》(The Power of I Am)。

What genres do you especially enjoy reading? And which do you avoid?

問:你特別喜歡讀什麼類型的書?又不喜歡什麼類型的書?

I like books that inspire me in my own life. I don’t like depressing books, or books and stories where terrible things happen to children. I won’t read either.

答:我喜歡那些能對我自己的生活有所啓發的書。我不喜歡壓抑的書或者講述孩子身上發生可怕事情的書或故事。那兩種書我都不會讀。

What moves you most in a work of literature?

問:文學作品中什麼最打動你?

How well it’s written, how real it is, how well the story grabs me and keeps my interest, and how touching it is.

答:它寫得怎麼樣,有多真實,故事有多吸引我,能否讓我一直有興趣讀下去,有多感人。

What’s the last book that made you cry?

問:上一本讓你大哭的書是哪本?

The most recent one I was writing (I always cry when I write sad scenes).

答:我前不久寫的那本(寫到悲傷的場景時,我總會大哭)。

The last book that made you laugh?

問:上一本讓你大笑的書是什麼?

I love Joel Osteen’s books; they inspire me, and he also has a great sense of humor, in order to deliver his message with a light touch, and occasionally makes me laugh out loud.

答:我很喜歡喬爾·奧斯廷的書。它們能給我帶來靈感。他也很有幽默感,爲了輕鬆地表達自己的意思,有時能讓我笑出聲來。

The last book that made you furious?

問:上一本讓你憤怒的書是什麼?

One by an author I used to like, and tried to read again. The author unexpectedly killed a child at the end with no warning. I absolutely hate that!

答:是我以前挺喜歡的一位作家寫的一本書,我當時是想再讀一些這位作家寫的書。沒想到這位作家在結尾處毫無徵兆地把一個孩子給寫死了。我真的很討厭那樣!

Tell us about your favorite fairy tale.

問:說說你最喜歡的童話故事吧。

Any fairy tale with a happy ending.

答:所有結局幸福的童話故事。

Tell us about your favorite poem.

問:說說你最喜歡的詩歌吧。

I used to like Edna St. Vincent Millay (“First Fig,” “The Ballad of the Harp-Weaver”) when I was very young, but today I find her poems to be somewhat depressing.

答:我很年輕的時候喜歡埃德娜·聖·文森特·米萊(Edna St. Vincent Millay,比如她的《第一顆無花果》[First Fig]和《豎琴謠》[The Ballad of the Harp-Weaver]),但是現在我覺得她的詩歌有點令人沮喪。

And the best movie adaptation of a book?

問:你認爲最棒的改編自圖書的電影是哪一部?

I always think the books are better than the movies.

答:我一直認爲,書比電影好。

What kind of reader were you as a child?

問:你小時候是怎麼讀書的?

I was an avid reader and read constantly. I read mostly in French, my first language, and loved “The Little Prince,” by Antoine de Saint-Exupéry, but also loved “The Secret Garden,” by Frances Hodgson Burnett; “Little Women,” by Louisa May Alcott; and “Eloise,” by Kay Thompson, for how naughty she was.

答:我是個書迷,一直在讀書。我大多是讀法語書,法語是我的母語,我非常喜歡安東尼·德·聖-埃克蘇佩裏(Antoine de Saint-Exupéry)的《小王子》(The Little Prince),不過我也很喜歡弗朗西絲·霍奇森·伯內特(Frances Hodgson Burnett)的《祕密花園》(The Secret Garden),路易莎·梅·奧爾科特(Louisa May Alcott)的《小婦人》(Little Women),以及凱·湯普森(Kay Thompson)的《埃洛伊塞》(Eloise),我喜歡她的調皮勁兒。

Who is your favorite fictional hero or heroine? Your favorite antihero or villain?

問:你最喜歡的虛構男主人公或女主人公是誰?你喜歡的反派主角呢?

Winnie-the-Pooh and Piglet.

答:維尼熊(Winnie-the-Pooh)和小豬皮傑(Piglet)。

If you had to name one book that made you who you are today, what would it be?

問:如果你必須選出哪本書造就了今天的你,你會選哪本?

The Bible.

答:《聖經》。

What author, living or dead, would you most like to meet, and what would you like to know?

問:在世和去世的作者中,你最想與誰會面?你想知道什麼?

Alex Haley (author of “Roots”) was a dear friend, and my mentor early in my career. He predicted I would do well, and I thought he was crazy. He was a remarkable human being. We both wrote late at night, and when my phone rang at 3 a.m., I always knew it was him, making sure I was working. I miss him greatly and would love to see him again (rather than an author I don’t know).

答:亞歷克斯·哈利(《根》[Roots]的作者)是我的摯友,他是我事業早期的導師。他預言我能寫得很好,我當時覺得他這麼想很瘋狂。他是個了不起的人。我們都在深夜寫作,我的電話凌晨3點響起時,我知道一定是他打來的,以確定我在工作。我很想念他,很想再次見到他(而不想去見我不認識的人)。

Disappointing, overrated, just not good: What book did you feel you were supposed to like, and didn’t? Do you remember the last book you put down without finishing?

問:失望,評價過高,不好看:哪些書讓你覺得自己應該會喜歡但實際上不喜歡?你還記得上一本沒看完就放下的書嗎?

I do remember the book, but it would be unkind to mention it. I’m a very disciplined person, so I finish a book even if I hate it, and always wish I didn’t waste the time! I always hope it will get better right to the very end.

答:我的確記得有這樣一本書,但我覺得說出來不太好。我是個非常自律的人,所以就算我很討厭一本書,也會把它讀完,然後一直希望自己沒浪費那些時間!我一直希望那些書到後面會寫得好一些。

Of all the books you’ve written, which is your favorite or the most personally meaningful?

問:在你寫過的所有的書中,你最喜歡的或者對你個人最有意義的書是哪一本?

The most personally meaningful is the one I wrote about my son Nick, “His Bright Light,” who died at 19. He was bipolar all his life and committed suicide. I wrote the book to honor him, and help parents of similar children. The favorite one I’ve written is always the one I’m currently writing or just finished.

答:對我個人最有意義的是關於我兒子尼克(Nick)的書——《他的光芒》(His Bright Light),他19歲時去世。他一生都患有躁鬱症,最後自殺了。我寫那本書是爲了紀念他,同時幫助有類似孩子的父母。我寫過的書中最喜歡的一直是我正在寫或剛寫完的書。

Whom would you want to write your life story?

問:你想讓誰來寫你的人生故事?

No one — ever. Perhaps my children, who know me better than anyone. But a life written about by another person, viewed from the outside, is never accurate. Whatever happened in my life is history and should remain private, and not shared with the world. I prefer that people come to know me through the books I’ve written. I have no desire to see my real life written about, and hope it never will be.

答:我不想讓任何人寫。我的孩子們或許可以,他們比其他任何人都更瞭解我。但是外人寫的人生永遠都不會準確。我生活中發生的任何事情都是歷史,都應該保密,不應該與世人分享。我更希望人們通過我寫的書認識我。我不想看到任何人寫我的真實生活,希望永遠也不會有人寫。

What do you plan to read next?

問:你接下來打算讀什麼書?

A lot of my own work. I have too little time to read, and only read when I take a break from writing in the summer for a few weeks. The rest of the time, I’m writing, and I never read other people’s work when I’m writing.

答:我有很多工作要做。我閱讀的時間很少,我只在夏季休假的那幾周讀書。其他的時間我都在寫作,我寫作的時候從不讀別人的作品。

Which writers — novelists, playwrights, critics, journalists, poets — working today do you admire most?

問:目前還在寫作的作家中,你最欣賞哪位?不管是小說家、劇作家、記者或詩人。

I wish I had more time to read new novelists, see plays and read magazines, but my new publishing schedule of six books a year keeps me very busy. As I’ve said, I wish I did!

答:我希望自己有更多時間讀新小說家們的作品,讀劇本,或者讀雜誌,但我每年要出六本書,特別忙。就像我說的,我希望自己有時間去讀別人的作品!