當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 年最動人的10個求婚故事 10 Unforgettable Marriage Proposals

年最動人的10個求婚故事 10 Unforgettable Marriage Proposals

推薦人: 來源: 閱讀: 3.11W 次

年最動人的10個求婚故事 10 Unforgettable Marriage Proposals

While an aspiring groom in Bermuda went to great depths to find the most creative way to ask his girlfriend to marry him, the benchmark for memorable proposals submitted to The New York Times this year was set in Central Park.

百慕大一位雄心勃勃的男士想盡辦法尋找最有創意的求婚方式,但今年《紐約時報》收到的標準的令人難忘的求婚故事發生在中央公園(Central Park)。

There were many other fevered pitches from the heart that the Vows pages of The Times learned of in 2015, including one proposal made on a tropical island paradise in Manhattan, and another successfully performed on a doctor in Houston, whose boyfriend asked “Will you marry me?” after walking her down the aisle — of a Whole Foods supermarket.

2015年《紐約時報》誓言欄目(Vows)收到了其他很多真誠熱情的求婚故事,比如在曼哈頓的熱帶島嶼天堂求婚,又如,休斯敦的一位男士帶着醫生女友在Whole Foods超市的一條通道上購物完畢後,突然向她問道:“你願意嫁給我嗎?”

That age-old question, which one of our grooms asked in a hot-air balloon as it sailed high above Vermont, is often posed during the holiday season. So now is a good time to review 10 of the most engaging stories of the last 12 months.

人們經常選擇在假期求婚——有一位男士在乘坐熱氣球在佛蒙特州上空飄浮時求婚——所以現在是回顧過去12個月中最動人的求婚故事的好時候。

Bianca Reo and Ivan Charbonneau

比安卡·里奧和伊萬·沙博諾(Bianca Reo and Ivan Charbonneau)

Mr. Charbonneau proposed in July 2014 in Bermuda, where Ms. Reo thought she was accompanying him on a two-day business trip. After they arrived at their hotel, he left on his own, carrying a box full of what he described to her as copies of a presentation for a business meeting. Inside the box was an engagement ring, some fishing wire and a wooden toy treasure chest that he had cherished since he was 5.

2014年7月,里奧以爲自己是陪男友沙博諾去百慕大進行爲期兩天的商務旅行。到達酒店後,沙博諾帶着一個箱子獨自離開,說箱子裏是商務會議上提案用的文件。實際上,箱子裏有一枚訂婚戒指,一些釣魚線和一個他從5歲起珍藏的木製玩具寶箱。

Treasure in hand, he took a cab to Tucker’s Point, where he met a friend who helped attach the treasure chest, the ring hidden inside, to a weight. They then sank it about 30 yards out in the surf. (The accomplice agreed to stay behind to guard it.)

他帶着寶箱乘出租車來到Tucker’s Point,那裏有個朋友幫他把藏着戒指的寶箱固定到重物上,沉到離岸邊約27米的潛水點。(他的朋友答應留下來看箱子。)

An hour later, Mr. Charbonneau returned to the hotel and suggested to Ms. Reo that they go snorkeling at Tucker’s Point before dinner. Once there, they swam along a route that took them right over the hidden ring.

一小時後,沙博諾返回酒店,向里奧提議在晚餐前去Tucker’s Point浮潛。到那兒以後,他帶着里奧遊向藏戒指的地點。

Ms. Reo, a bit confused after finding the treasure chest, bounced up to the surface holding it in her hands, and opened it to find a sparkling diamond.

里奧發現寶箱後有點迷惑,拿着它跳出水面,打開以後發現一顆閃亮的鑽石

“I was in shock,” said Ms. Reo, who kissed Mr. Charbonneau before tackling him into the waves.

里奧說,“我特別驚喜。”她親吻沙博諾,然後把他撲倒到浪花裏。

They were married on July 18, 2015.

2015年7月18日,他們結婚了。

Julie Ginsburg and Lee Kirschbaum

朱莉葉·金斯伯格和李·基施鮑默(Julie Ginsburg and Lee Kirschbaum)

In November 2013, while at a benefit for the Central Park Conservancy, Ms. Ginsburg mentioned to Mr. Kirschbaum that she had always loved the dedications on the benches in Central Park and hoped to have one someday. That night, he promised her a bench if she returned the favor by joining him in a series of road races, and she obliged him.

2013年11月,在中央公園管理委員會(Central Park Conservancy)的一次慈善活動上,金斯伯格對基施鮑默說,她一直很喜歡中央公園長椅上的獻詞,希望將來有一把椅子是獻給自己的。當晚,他對她承諾說,如果她願意跟他一起參加一系列公路賽,他會爲她認捐一條長椅,她同意了。

In August 2014, a week after she completed a full Ironman triathlon in Mont-Tremblant, Quebec, he took her out for a birthday dinner at Tavern on the Green in Central Park. While waiting for a table, he suggested they look at a few available benches in advance of Ms. Ginsburg’s running the Philadelphia Marathon. He pulled out a map, and they walked until they stumbled upon a bench with an inscription that started with the words “To My Ironwoman Julie. ...”

2014年8月,當她在魁北克Mont-Tremblant完成鐵人三項比賽一週之後,他帶她去中央公園的Tavern on the Green餐館共進晚餐,慶祝生日。等座位時,他提議在她參加費城馬拉松之前先看看那些尚未認捐的凳子。他拿出地圖,他們走啊走,忽然看見一條長椅,上面的獻詞是:“獻給我的女鐵人朱莉(Julie)……”

Ms. Ginsburg, stunned, needed a seat on her new bench.

金斯伯格驚呆了,需要在自己的新長椅上坐下緩緩神。

“The bench was something I expected 20 years from now, when we had children and grandchildren,” she said.

她說:“我本以爲要在20年後我們有孩子或孫子時才能擁有銘刻自己名字的長椅。”

She was doubly stunned when she turned and found him on one knee, about to propose.

她轉過頭髮現他單膝跪地打算求婚時,更是驚呆了。

“All of it is still so surreal to me,” Ms. Ginsburg said.

金斯伯格說:“我現在回想起來依然覺得不像真的。”

They wed on Jan. 18, 2015.

他們於2015年1月18日結婚。

Madelyn Morris and Daniel Goldberg

馬德琳·莫里斯和丹尼爾·戈德伯格(Madelyn Morris and Daniel Goldberg)

In July 2014, while Ms. Morris was studying for the New York bar exam, Mr. Goldberg left their Manhattan apartment early one morning for what he told her was an important meeting at work. But instead of heading to the office, he headed for the airport for a flight to Chicago to have breakfast with Ms. Morris’s parents, and to ask them if he could marry their daughter.

2014年7月,莫里斯正在備考紐約的律師資格考試。有一天清晨,戈德伯格離開他們在曼哈頓的公寓,說是去參加一個重要會議。但是實際上,他沒去辦公室,而是飛往芝加哥,與莫里斯的父母共進早餐,請求他們把女兒嫁給他。

He was back in Manhattan that afternoon, and the following month, he began putting in motion an ambitious plan that he dubbed Project Jumanji, which involved transforming their Greenwich Village rooftop into a tropical paradise. With help from friends, he covered his black-tarred roof with turf grass, lawn chairs and 20 palm trees, some seven feet high, bought from Home Depot. Upon completion, he hiked up to the roof with his future wife, as friends and family, waiting to celebrate, hid across the street.

當天下午他返回曼哈頓,在接下來的一個月裏,他開始實施一個雄心勃勃的計劃,他稱之爲勇敢者遊戲計劃(Project Jumanji),其中包括把他們在格林尼治村的屋頂改造成熱帶天堂。在朋友們的幫助下,他從家得寶(Home Depot)買來草皮、躺椅和20棵棕櫚樹,有的棕櫚樹高約2.1米,佈置在黑色柏油屋頂上。改造完以後,他邀請女友去屋頂散心,朋友和家人則藏在街對面等待慶祝。

“I was surprised to see a small forest on our roof,” Ms. Morris said. “It’s the same fun-loving, mischievous, thoughtful, slightly reckless and inclusive spirit that made me want to marry him.”

莫里斯說:“在我們的屋頂上看到一個小森林,我非常驚喜。正是他喜歡玩樂、淘氣、體貼、有點莽撞和包容的性格讓我想嫁給他。”

Their ceremony was on Aug. 8, 2015.

他們的婚禮於2015年8月8日舉行。

Seema Rasheed and Faisal Charania

西瑪·拉希德和費薩爾·查拉尼亞(Seema Rasheed and Faisal Charania)

In March 2014, the Houston couple walked into a Whole Foods as part of their Sunday morning routine.

2014年3月,休斯敦的一對情侶走進Whole Foods超市,那是他們在週日早上的慣例。

“It’s my favorite place,” Dr. Rasheed said. “In fact, I probably go there a little too often.”

拉希德醫生說:“那是我最喜歡的地方。實際上,我可能去那兒去得太多了。”

As they walked down an aisle to pick up flowers, Dr. Rasheed’s favorite song, “At Last,” by Etta James, began playing. While waiting at the checkout line, Dr. Rasheed turned to find Mr. Charania holding out a ring, with the hope that she would say yes to becoming his bride.

他們在一條通道上挑選鮮花時,廣播裏響起拉希德醫生最喜歡的埃塔·詹姆斯(Etta James)演唱的《At Last》。排隊結賬時,拉希德轉身發現查拉尼亞(Charania)拿出戒指,等待她說願意做他的新娘。

A celebration followed with family members who had been hiding behind the coffee bar. They cheered, along with curious customers, when a store manager who helped Mr. Charania plan his surprise presented the couple with a basket of chocolates, fruits, almonds and Champagne.

藏在咖啡吧後面的家人走出來慶祝。他們和驚奇的顧客們一起歡呼,這時幫助查拉尼亞策劃這場驚喜的店經理走出來,給這對情侶送上一籃子巧克力、水果、杏仁和香檳。

“I just cried, I couldn’t believe it,” Dr. Rasheed said. “It was so overwhelming.”

拉希德醫生說,“我大哭起來,簡直不敢相信這一切。太令人震撼了。”

They were wed on April 11, 2015.

2015年4月11日,他們結爲連理。

Sarah Marcus and Thomas Greulich

薩拉·馬庫斯和托馬斯·格羅伊利希(Sarah Marcus and Thomas Greulich)

Mr. Greulich, who met Ms. Marcus at the County College of Morris in Randolph, N.J., proposed on a hot-air balloon ride during a trip to Vermont in August 2013. It was the culmination of a long friendship followed by five years of dating.

格羅伊利希先生是在新澤西州蘭道夫(Randolph)的莫里斯社區學院(County College of Morris)與馬庫斯女士相識的。2013年8月,在佛蒙特州旅行時,他在熱氣球上向她求婚。那是他們五年戀愛和漫長友誼的高潮。

As they floated in the company of three other couples some 3,000 feet above Lake Champlain, he took her breath away by dropping to one knee and asking for her hand in marriage. When she nodded in the right direction, their fellow passengers applauded and joined them for a Champagne toast (on land) shortly thereafter.

他們和另外三對情侶一起在尚普蘭湖(Lake Champlain)上空約914米飄浮,他突然單膝下跪,向她求婚,讓她激動得透不過氣來。當她點頭同意時,其他乘客開始鼓掌,不久之後(落地之後)和他們一起喝香檳慶祝。

“It was a wonderful surprise,” she s said. “I didn’t see it coming.”

她說:“這樣的驚喜真是太棒了。我完全沒有料到。”

They exchanged vows on Jan. 31, 2015.

2015年1月31日,他們盟誓成婚。

Ashley Yanover and Marlon LeWinter

阿什莉·亞諾弗和馬龍·勒溫特((Ashley Yanover and Marlon LeWinter)

Last March 7, the couple arrived at the “Today” show in New York, where Ms. Yanover was led to believe they would be included in the show’s “Plaza Fan of the Day” segment. Unknown to her, Mr. LeWinter had made contact with a show producer months earlier and worked behind the scenes to put together what he called “the most amazing day of my life.”

今年3月7日,這對夫婦去紐約參加《今日秀》(Today)節目,亞諾弗以爲他們將參加這個節目的“每日市場迷”環節(Plaza Fan of the Day)。她不知道,勒溫特早在數月前就與該節目的一位製作人聯繫,悄悄安排了他所說的“一生中最驚喜的一天”。

Upon arrival at 30 Rockefeller Plaza, she called her parents’ home in Boca Raton, Fla., to remind them to watch the show. Speaking by cellphone, her mother said she was outside walking her dog, and that Ms. Yanover’s father was taking a shower. But they were actually waiting in a green room two floors below. Mr. LeWinter’s parents, who made the trip from Boynton Beach, Fla., were in a separate green room.

到達洛克菲勒中心後,亞諾弗後給佛羅里達州波卡拉頓市(Boca Raton)的父母打電話,提醒他們看電視。她媽媽在手機裏說她在外面遛狗,說她爸爸在洗澡。但是實際上,他們在兩層樓下的演員休息室裏等候。勒溫特的父母也從佛羅里達州波因頓灘市(Boynton Beach)趕來,在另一間演員休息室裏等候。

Their families, along with a national audience, watched as Ms. Yanover read a promo before turning to Mr. LeWinter, who was supposed to take the show into a commercial break, but turned instead to Ms. Yanover and, with ring in hand, began making his pitch.

亞諾弗唸完一個商品廣告,轉向勒溫特,他本該宣佈節目進入廣告時間,但是卻轉向亞諾弗,手裏拿着戒指,開始求婚。他們的家人,還有全美國的觀衆,都在觀看。

“I was extremely overwhelmed and basically speechless,” she said. “The only thing really going through my head was ‘Is this really happening?’ Such an amazing day.”

後來,亞諾弗說:“我特別激動,激動得說不出話。我腦子裏其實只想到一件事:‘這是真的嗎?’真是令人驚喜的一天。”

Their wedding is set for May 28, 2016.

他們的婚禮定於2016年5月28日舉行。

Sarah Rothschild and Michael Schakow

薩拉·羅特席爾德和邁克爾·沙可歐(Sarah Rothschild and Michael Schakow)

On a trip to Copenhagen in June 2015, Mr. Schakow proposed at a restaurant there, giving Ms. Rothschild a diamond ring that belonged to his great-grandmother, who died at the Treblinka extermination camp in 1942. His great-grandfather had tried unsuccessfully to use the ring to bribe an SS officer to release his wife and daughter as they awaited deportation from the Warsaw ghetto to Treblinka. His great-grandfather survived in hiding, with the ring, until Warsaw’s liberation in 1945.

2015年6月,在哥本哈根旅行時,沙可歐先生在那裏的一家餐館拿出一枚鑽石戒指向羅特席爾德女士求婚,那枚戒指曾屬於他的曾祖母,她於1942年在特雷布林卡集中營去世。在他們即將從華沙猶太聚居區被驅逐到特雷布林卡時,他的曾祖父曾想用這枚戒指賄賂一位納粹軍官,以求釋放妻子和女兒。他的曾祖父帶着那枚戒指藏起來僥倖逃脫,直到1945年華沙解放。

“I didn’t know the ring existed until he gave it to me,” she said. “When he told me the back story, it was just chilling.”

羅特席爾德說:“在他給我那枚戒指之前,我完全不知道它的存在。他告訴我戒指背後的故事時,我很害怕。”

Mr. Schakow said: “It meant the world to me to be able to give her that ring, which is an heirloom that has a very special and significant place in my family’s history. It was the most meaningful thing I had in my life to give her.”

沙可歐先生說:“能送給她那枚戒指,對我來說十分重要。它是我們家的祖傳遺物,具有非常獨特而重要的意義。那是我能給她的最有意義的東西。”

They were married on Nov. 7, 2015.

他們於2015年11月7日結婚。

Chinyere Ezie and Nicole Humphrey

欽耶·埃茲和妮科爾·漢弗萊(Chinyere Ezie and Nicole Humphrey)

Ms. Ezie proposed at her Brooklyn home in April 2014, during a Disney-themed party celebrating Ms. Humphrey’s 29th birthday.

2014年4月,埃茲女士在布魯克林家中爲漢弗萊女士舉辦迪士尼主題派對,慶祝她29歲生日,並向她求婚。

“She’s a kid at heart,” Ms. Ezie said. “She loves Disney movies and knows the words to all of those songs.”

埃茲說:“她的內心像個孩子。她非常喜歡迪士尼影片,知道所有迪士尼歌曲的歌詞。”

So she decided to grab a microphone and serenade Ms. Humphrey with a karaoke rendition of “Kiss the Girl,” from “The Little Mermaid.” After belting out the tune, she dropped to both knees and asked Ms. Humphrey to marry her.

所以,她決定拿起麥克風,爲漢弗萊演唱《小美人魚》(The Little Mermaid)的主題曲《吻她》(Kiss the Girl)。在引吭高歌之際,她突然雙膝跪地,請漢弗萊嫁給她。

“At first I said, ‘Don’t you dare,’” Ms. Humphrey said. “Then I just started crying.”

漢弗萊說:“一開始我說‘你怎麼敢這樣做’。然後我就開始大哭。”

And she kept on crying, leaving Ms. Ezie to wonder if the answer was yes.

然後她一直哭,讓埃茲搞不清她到底有沒有答應。

“I will confess, I was worried there for a minute,” Ms. Ezie said. “I had to wait for her to stop sobbing before I could confirm that I hadn’t been shot down.”

埃茲說:“我得承認,我擔心了一分鐘。我必須等她停止啜泣,才能跟她確認我沒有被拒絕。”

Their ceremony was on Aug. 22, 2015.

她們的婚禮於2015年8月22日舉行。

Katherine Gaston and Connor Dougherty

凱瑟琳·加斯頓和康納·多蓋爾蒂(Katherine Gaston and Connor Dougherty)

In June 2014, Mr. Dougherty threw on some workout clothes, slipped an engagement ring into his pocket and asked Ms. Gaston if he could join her for a run through her hometown, Quogue, N.Y.

2014年6月,多蓋爾蒂穿上運動服,把訂婚戒指塞進口袋,說自己想和加斯頓一起在紐約州Quogue市她的故鄉跑步。

“I had this point in town by the bay where I wanted to propose, but she kept running,” he said. He began brainstorming the next-best spot to do it, but she zipped past the boats, past the pond, across the back deck of her family’s beach house and into the bedroom.

多蓋爾蒂說:“我本想在鎮上海灣邊的一個地方求婚,但是她不停地跑。”他開始快速思考下一個求婚的最佳地點,但是她快速跑過船區、池塘、她家海濱別墅的後院,一直跑進了臥室。

Mr. Dougherty followed, tiptoeing inside and up the stairs. “She said, ‘We’ll need to do laundry and clean up before the rest of the family comes out here.’ ”

多蓋爾蒂跟着她,悄悄走進去,上了樓。“她說,‘在家裏其他人來這兒之前,我們得洗洗衣服,梳洗一下。’”

“There’s one other thing to do before the family comes out,” he said after catching up to her.

他追上她說:“在家人來之前,還有一件事。”

She became Mrs. Dougherty on Sept. 12, 2015.

2015年9月12日,她成了多蓋爾蒂夫人。

Stephanie Cate and Winston Lord

斯蒂芬妮·凱特和溫斯頓·洛德(Stephanie Cate and Winston Lord)

Mr. Lord knew that Ms. Cate’s favorite place in the world was Bird Island in North Carolina, an uninhabited strip of land just a short bike ride from her hometown, Sunset Beach. For more than 35 years, locals and others have gone there to look out at the water and visit a rickety old mailbox called the Kindred Spirit, in which people leave anonymous messages and stories about their lives.

洛德知道凱特最喜歡的地方是北卡羅來納州的伯德島(Bird Island),那是一個無人居住的狹長地帶,從她的家鄉落日海灘(Sunset Beach)騎車一會兒就能到達。超過35年來,當地人和外地人去那裏看海,觀看一個名叫“志趣相投”(Kindred Spirit)的破舊郵箱,人們會把關於他們人生的消息和故事匿名留在那裏。

It was here that Ms. Cate would go to contemplate her future, mourn big losses and celebrate private victories. So it was here that Mr. Lord chose to propose last year, putting in the mailbox a five-page letter he had written explaining why and how much he loved her. Nestled beside it was a velvet-lined box holding the ring (guarded by relatives who had hid behind a sand dune).

凱特喜歡去那裏展望未來,緬懷所失,慶祝自己或大或小的成功。所以去年,洛德選擇在那裏求婚,他往郵箱裏放了一封五頁長的信,表達自己爲什麼愛她以及如何深愛她。信旁放着一個有着天鵝絨襯裏的盒子,裏面放着一枚戒指(親戚們藏在一個沙丘後面看守)。

She was soon reading his letter, and came across a line that spoke to everyone who has ever been engaged, no matter the depths they have gone to create the perfect proposal: “It’s amazing when you fall in love and know you want to spend the rest of our life with that person,” he wrote.

她很快讀到了他的信,其中一句話道出了所有訂過婚的人的感受,不管他們多麼煞費苦心地營造完美的求婚經歷:“當你陷入愛河,知道自己想要和那個人共度餘生時,感覺美妙極了。”

They wed on April 18, 2015.

他們於2015年4月8日結婚。

推薦閱讀

  • 1美語情景對話 第1210期:What type of famous person would you like to be? 想成爲哪種名人
  • 2英美資源宣佈裁員8.5萬人 Commodities rout spurs Anglo to axe payouts and 85,000 jobs
  • 3好萊塢電影口語模仿秀:《美國麗人》Gratitude for Every Single Moment of&n
  • 410年的婚姻賬單感人故事
  • 5broker of self organized travelling performance groups是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 6appropriations for capital construction projects undertaken by local governments是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 7初級美語 Lesson 10:Responding to Requests 對要求作出反應
  • 8assembling of upper parts,counters,insoles before pulling over是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 9十個感人的小故事(精選10篇)
  • 10assembling on their lasts before pulling over,lasting operation是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 11analysing by measurement of pressure,volume after fermentation of a material component是什麼意思、英文翻譯及中文解
  • 12黃金失去魅力的七個理由 Seven reasons why gold fails to sparkle for investment portfolios
  • 13一個感人的故事作文(10篇)
  • 1410個不爲人知的國際習俗 10 Unusual International Customs You Never Knew
  • 15cassette recorder information storage for web form record carriers G 11 B 25/06 物理是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 1610個成語故事
  • 17case for encroachment upon a citizen's personal rights by hostage taking是什麼意思、英文翻譯及中文解釋
  • 1820篇給人以啓迪的經典故事:(10)追求忘我
  • 19appropriations for capital construction projects undertaken by local governments是什麼意思、英文翻譯及中文解釋大綱
  • 20心靈雞湯:我最難忘的人My Most Unforgettable Character