當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 2月29日"女性表白日"今天你求婚了嗎?

2月29日"女性表白日"今天你求婚了嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.37W 次

padding-bottom: 62.5%;">2月29日

Yesterday is "Leap Day" and for centuries has been traditionally associated with the idea of romance reversal as women take to one knee to propose to their men.

今天是四年一度的“閏日”,也是浪漫反轉的“女性表白日”,女性可以在這一天向男性求婚。這個傳統已經有幾百年歷史。

This Scottish tradition has its roots in the 5th century when St Bridget complained to St Patrick about women having to wait to be proposed to.

這一傳統來自五世紀的蘇格蘭,當時聖布里奇特向聖帕特里克抱怨說,女性總要等男性來求婚。

Despite the option it appears that all of the lucky ladies in Warwick are keeping coy about any plans they might have.

儘管可以在這一天向男性求婚,但似乎沃裏克的所有幸運女士們都不好意思實行自己的求婚計劃。

Rose City Jewellers manager Peter Walsh said he had not heard of anything.

玫瑰城的珠寶商彼得•沃爾什說自己根本沒聽說過。

"No women have come in here, so unfortunately nothing this year, unless they decide to come in tomorrow," Mr Walsh said.

沃爾什先生說:“沒有女性來看珠寶,所以不幸的是今年沒什麼變化,除非她們決定明天來。”

"They might still be trying to find the right words."

“也許她們還在思考如何開口。”

Rose City Jewellers' Carol Campbell supports women proposing.

玫瑰城的珠寶商卡羅•坎貝爾支持女性求婚。

"A girl can propose at any time, not just on a leap year because when it's the right time it's the right time," Mrs Campbell said.

坎貝爾女士說:“女孩可以隨時求婚,不僅僅在閏年,因爲合適的時機不容錯過。”

From romantic traditions to workplace debate the leap year has some workers counting their pennies in 2012.

不管是作爲浪漫傳統,還是所激起的職場討論,一些職員都開始盤算起今年兜裏的錢了。

The question on everyone's lips is, will they be paid for working today, or will they be coming up for the extra hours spent in the office?

每個人都會問,自己在今天上班會有額外的錢嗎?或者今天有加班費嗎?

Research conducted by Twentieth Century Fox found that Australian workers would spend an extra 6.5 hours in the office this year and lose an average of $180 pay as a result of the year's extra day.

20世紀福克斯公司的調查發現,澳大利亞員工今年要多工作6.5個小時,由於今年有閏日,平均每人損失180美元的工資。

Mr Walsh said he was not worried about the extra day. "It all works out in the wash over the next four years," Mr Walsh said. Mrs Campbell shared a similar view.

沃爾什先生說自己不擔心多出一天,他說:“四年纔有一個閏日,不會有太大影響。”坎貝爾女士看法類似。

"We should just leave it be because I'm sure it will all even itself out over four years", Mrs Campbell said.

她說:“我們應該隨它去,因爲我確信四年纔有一次,不會有顯著影響。”

This year the leap year will celebrate its 366th birthday after it was implemented in 1582 as part of the Gregorian calendar.

閏日在1582年被加入公曆,今年將迎來第366個閏日。