當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 美國電視臺播獨立日煙火秀造假

美國電視臺播獨立日煙火秀造假

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

padding-bottom: 56.23%;">美國電視臺播獨立日煙火秀造假

PBS Admits Using Old Fireworks Footage in Fourth of July Broadcast

美國電視臺播獨立日煙火秀“造假”

It was not exactly a perfect night in Washington for Fourth of July fireworks this year, when fog and rain blanketed the sky and made the Independence Day show from the National Mall less impressive than usual to those who had staked out a spot nearby.

在華盛頓,今年7月4日的夜晚並不特別適於燃放煙火,天空中飄着雨,霧氣繚繞。如此一來,國家廣場上的獨立日煙火秀,對早早守在附近等着觀賞的人而言,便不似以往那般精彩。

But if you had tuned in on Monday to watch the fireworks on PBS or watched it on your cellphone, you might have figured the sky was cloudless and the fireworks were crystal clear. You might also have wondered if someone had removed the scaffolding that has been on the Capitol dome for two years.

但如果在週一把電視調到美國公共廣播公司(PBS)的頻道上,或者通過手機觀看煙火,你或會有天空萬里無雲、煙火分外耀眼之感。你或許還會琢磨,已在國會大廈穹頂上佇立了兩年的腳手架是不是被拆除了。

But many eagle-eyed viewers suspected something was not quite right, and PBS later admitted as much: It had spliced in firework footage from previous years with live shots.

不過,許多眼尖的觀衆都覺得事情不太對頭,PBS隨後也承認:它播放的煙火秀場景,是用往年的直播畫面拼接而成。

“Because this year’s fireworks were difficult to see due to the weather, we made the decision to intercut fireworks footage from previous A Capitol Fourth concerts for the best possible television viewing experience,” the show’s organizers said Tuesday in a statement. “We apologize for any confusion this may have caused.”

“由於天氣不好,今年的煙火很難看到,所以我們決定切入往年的國會大廈7/4音樂會的煙火秀畫面,儘可能爲觀衆奉上最好的觀看體驗。”節目組在一份聲明中表示。“如果給您帶來了任何困惑,我們深表歉意。”

The show did not inform viewers that they were watching a highlight reel of past colorful explosions. But “Seinfeld” reruns are one thing; fireworks reruns are quite another. And angry viewers vented.

該節目並未告知觀衆,他們正在觀看往年多彩多姿的煙火秀的集錦。但《宋飛傳》(Seinfeld)的重播是一回事;煙火秀的重播又是一回事。憤怒的觀衆們紛紛吐槽。

One user Twitter user said it “could have been announced at the time,” while another called it “a deceptive thing to do.”

一位Twitter用戶稱,節目組“當時本可以告知”這一情況,另一位則表示,這是“欺騙之舉”。

A PBS Twitter account cast the decision as “the patriotic thing to do,” but viewers were not convinced.

PBS的一個Twitter賬號把該決定描繪爲“愛國之舉”,但觀衆們並不買賬。