當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 如何不斷退路的辭去工作

如何不斷退路的辭去工作

推薦人: 來源: 閱讀: 1.17W 次

Looking for a job is a job in and of itself. You have to search for the right gig, update your résumé, write some cover letters, and then go on interviews - all without any guarantees. So when you get that coveted offer, it seems inevitable that you'll accept. But how do you decline when it turns out the opportunity isn't quite right?

找工作這件事本身就是一份工作。你必須搜索合適的工作,更新自己的簡歷,寫一些求職信,然後去面試--而這一切都沒有保證。所以當你收到夢寐以求的工作機會時,接受這份工作似乎理所當然。但當你發現這一工作機會並不適合你時,你又該如何拒絕呢?

Getting that far in the interview process likely means you have at least some fond feelings for the company you're about to turn down; you may even want to work for them at some point in the future. So, you need to make sure you decline graciously.

面試過程進入到最後幾輪很可能說明你至少是有點喜歡這家你即將拒絕的公司的;甚至你可能想以後在這家公司工作。所以,拒絕的時候一定要語氣親切。

Santone suggests following up after you decline with a handwritten note that expresses your gratitude again, and extends an offer to stay in touch. "Then, you're expanding your network," she explains. "Just because you didn't take a job with them doesn't mean that you can't have a relationship."

聖託內建議在拒絕工作機會後,手寫一封便籤,再次表達自己的感激之情,然後註明希望能保持聯繫。"這樣你就擴大了自己的網絡,"她解釋道。"你沒有接受他們的工作邀請並不意味着你們之間不能建立友情。"

"Part of the job-search process is, in fact, declining offers," says Mark Gasche, a career management leader at the loan-refinancing company at SoFi. The two main mistakes he says people make: leaving a voicemail that's brief, difficult to interpret, and leaves no room for dialogue; or writing an email that feels impolite and can be forwarded around. (You don't want your terse/awkward "no" to become a viral hit at the office.)

"事實上,找工作的過程之一就是拒絕工作機會,"索菲貸款再融資公司的職業管理負責人馬克·加舍說道。他說人們主要犯的兩個錯誤就是:只給對方發送一條簡短的、難以解讀的語音留言,不留任何對話餘地;或是寫一封給人看上去不禮貌且可以轉發的郵件。(你可不想你那簡潔/尷尬的拒絕變成紅極辦公室的網紅吧。)

padding-bottom: 75%;">如何不斷退路的辭去工作

People usually go with the route of least resistance out of fear of confrontation. Instead, the best thing to do is contact the person who has worked with you most during the process and ask if they have time to discuss where you are. That might not always be someone from HR, Gasche says. Call whoever it is on the phone and be honest, he suggests - but not too honest. For example, if your reason for saying "no" is that the manager you interviewed with rubbed you the wrong way and you'd really prefer not to report to them, you might want to keep that to yourself.

由於害怕對峙,人們通常會採取最溫和的方式。然而,最好的方式就是聯繫面試中和你聯繫最多的那個人,詢問他們是否有時間探討你的職位問題。這個人並不一定總是人事,加舍說道。他建議:打電話給任何在線工作人員,誠實的說清情況,但也不要太過誠實。比如,你拒絕的原因是面試你的經理惹惱了你,你情願不向他報到,那你最好還是把這些話憋在心裏。

"If there was something that you viewed as negative, I wouldn't go there. There's just no point," he says.

"如果你覺得有些事情很負面,那最好也不要說。因爲說了也沒有意義,"他說道。