當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語優美文章 > 關於春節的英語美文散文

關於春節的英語美文散文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.85W 次

對於中國人而言,春節在他們心目中的地位是非常重要的,甚至是無可替代的。春節是我們中華文明的縮影,是中國人溶於血液,滲入靈魂的文化積澱和生活方式的重要表現。本站小編整理了關於春節的英語美文散文,歡迎閱讀!

padding-bottom: 74.87%;">關於春節的英語美文散文

關於春節的英語美文散文:春節傳統美食

Tangerines and Oranges

Displaying and eating these fruits is said to bring wealth and luck. According to the Chinese Culture Center of San Francisco, the tradition stems from the way the Chinese words for gold and orange sound alike, while the word for tangerine1 echoes luck. "It's good if they have leaves," adds Lum, "because leaves symbolize2 longevity3." But don't group them in fours, because, Dunlop says, this number is associated with death.

Long Noodles

If noodles are served, then "keep them as long as possible for long life," says Lum.

The Tray of Togetherness

Put out for visiting relatives to snack on, or given as a gift, the eight ("a traditionally symbolic4lucky number," explains Dunlop) compartments5 of the tray are filled with things such as preserved kumquats for prosperity, coconut6 for togetherness, longans to bring many sons, and red melon seeds for happiness.

Nian Gao

"Nian gao means year cake, but gao sounds the same as the word for tall or high," says Dunlop. Hence the cakes symbolize achieving new heights in the coming year. The steamed sweets are made of glutinous7 rice flour, brown sugar, and oil. Some versions have white sesame seeds, red dates, or nuts in them (the dates are said to bring "early prosperity," writes Gong in Good Luck Life). If you want to try your hand at making nian gao, here's our recipe. Chowhounds also have some tips.

Pomelo

This large citrus fruit is popular, writes Gong, because it is thought to bring "continuous prosperity and status." The tradition comes from the way the Cantonese phrase for pomelo sounds similar to the words for prosperity and status, explains Lum.

關於春節的英語美文散文:二月二爆玉米花的習俗由來

According to the folk legend, the 2nd day of the second lunar month is the very day for the dragon king who is in charge of clouds and rains to raise his head. After that day, there will be more and more rain, so that day is also called Spring Dragon Day. Most Chinese northern farmers believe that with the help of that day, all stores, big and small, will be full of grain. Every year when this day comes, those Chinese northern people will carry the lanterns, in the morning to fetch water from the wells and the rivers. They will light the candles, burn incense and play tribute to the dragon king. In the old times people called this "welcome the fields dragon." On that day, all the families will eat noodles or fried glutinous rice blocks, and pop corn to enjoy happiness.

根據民間傳說,農曆二月初二是長官雲雨的龍王擡頭之日。過了龍擡頭這天,雨水充沛,所以這天被稱爲春龍界。中國北方的農民深信龍擡頭後雨水充足這事,到時糧倉無論大小都會裝滿糧食。每當春龍節到來,中國北方都會舞龍,大部分地區在這天早晨家家戶戶打着燈籠到井邊或河邊挑水。回到家裏便點燈、燒香、上供,理髮(有習俗正月理髮死舅舅)。舊時,人們把這種儀式叫做“引田龍”。這一天,家家戶戶還要吃麪條、炸油糕、爆玉米花(比作爲“挑龍頭”、“吃龍膽”、“金豆開花,龍王昇天,興雲佈雨,五穀豐登”),以示吉慶。

A popular fairy tale in the north of China can tell the origin of the day. When Wu Zetian, the empress, in the Tang Dynasty came into power, the Heaven God was so angry that he ordered the dragon kings to stop raining for 3 years. Soon after this, the dragon king who was in charge of the heaven river heard the bitter cries from the folk, saw many people starve to death. He was afraid that there would be no life in no time. Then he went against the Heaven God's order and gave the folk a heavy rain. Because of this, the dragon king was thrown into the folk world by the Heaven God and pressed under a large mountain.

北方慶春龍節還因爲另外一個傳說。相傳唐朝,武則天登位做了皇帝,玉帝大怒,命令龍王三年之內不能降雨。但龍王日日聽聞百姓哭泣,見無數百姓音飢餓而死,他擔心很快地球上就沒有生命了。於是他違背玉帝旨意,給老百姓降了一場大雨。玉帝得知後,將司掌天河的玉龍打下天宮,壓在一座大山下面。(山下還立了一塊碑,上面寫道:龍王降雨犯天規,當受人間千秋罪。要想重登靈霄閣,除非金豆開花時。)

Then the folk hurried to look for gold beans everywhere in order to save him from the pressure. On the 2nd day of the 2nd lunar month the next year, when people were drying the corn seeds in the sun, they thought of the corn seeds as gold beans because when they were roasted, they would pop in blossom like gold beans. So all the families began to pop corn and burn incense and put gold beans on desks. When the dragon king raised his head, he knew the folk were trying to save him, so he shouted to the God, "Gold beans are in blossom, so let me out." After the Heaven God saw all gold beans in blossom in all families, he had to give his order to ask the dragon king to return to the heaven palace and go on with his job of making clouds and rains for the folk. Since then, it has been the folk custom to eat pop corn on the 2nd day of the 2nd lunar month. In fact, after the 2nd lunar month, since there will be more and more rain which marks the end of little-rain winter. This is a clear characteristic of the monsoon climate in North China.

人們爲了拯救龍王,到處尋找開花的金豆。到了第二年二月初二這一天,人們正在翻曬金黃的玉米種子,猛然想起,這玉米就象金豆,炒開了花,不就是金豆開花嗎?於是家家戶戶爆玉米花,並在院裏設案焚香,供上“開花的金豆”,專讓龍王和玉帝看見。龍王知道這是百姓在救它,就大聲向玉帝喊到:“金豆開花了,放我出去!”玉帝一看人間家家戶戶院裏金豆花開放,只好傳諭,詔龍王回到天庭,繼續給人間興雲佈雨。從此以後,民間形成了習慣,每到二月二這一天,人們就爆玉米花,也有炒豆的。

關於春節的英語美文散文:元宵節英語故事

the story about the origin of the festival goes like this. buddhism first entered china during the reign of emperor mingdi of the eastern han dynasty. that was in the first century. however, it did not exert any great influence among the chinese people. one day, emperor mingdi had a dream about a gold man in his palace. at the very moment when he was about to ask the mysterious figure who he was. the gold man suddenly rose to the sky and disappeared in the west. the next day, emperor mingdi sent a scholar to india on a pilgrimage to locate buddhist scriptures. after journeying thousands of miles, the scholar finally returned with the scriptures. emperor mingdi ordered that a temple be built to house a statue of buddha and serve as a repository for the scriptures. followers believe that the power of buddha can dispel darkness. so emperor mingdi ordered his subjects to display lighted lanterns during what was to become the lantern festival.

有一種傳說認爲元宵節與佛教有關。東漢明帝時期,佛教進入中國,這也是佛教首次傳入中國,然而,佛教並沒有對中國人產生多大影響。一日,明帝做了個夢,夢見皇宮裏有個金人,正當他準備問清這個神祕人物的身世時,金人突然升入天空,消失在西面。次日,明帝委派一位學士去印度開始了他的取經之旅,經過幾千里的長途跋涉,學士終於帶回了經卷。漢明帝下令建造一所寺廟供佛雕安身、收藏經書。佛徒們相信佛能驅走黑暗,所以漢明帝宣昭他的臣民們張燈結綵,這樣就形成了“燈節”。

the custom of lighting lanterns continued. however, the lanterns would develop from simple ones to those of various color and shape. the scale of the celebration also increased greatly。

張燈的習俗得以延續傳承,然而,燈盞由簡樸到華貴,樣式繁多,慶賀的規模也愈來愈大。