當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語優美文章 > 經典的英語優秀美文文章

經典的英語優秀美文文章

推薦人: 來源: 閱讀: 2.92W 次

我們喜歡看文章的話爲什麼不看英語文章呢,又可以學習英語又可以學習文章,今天小編就給大家分享一下英語美文欣賞,需要的來學習閱讀一下

經典的英語優秀美文文章

  窗外的風景

From the window of my room, I could see a tall cotton-rose hibiscus. In spring, when green foliage was half hidden by mist, the tree looked very enchanting dotted with red blossom. This inspiring neighbor of mine often set my mind working. I gradually regarded it as my best friend.

從我的房間的窗子向外望去,可以看到一株高大的芙蓉樹.春日裏,芙蓉樹在薄霧中若隱若現,紅花點點,樣子實在迷人.它總是賦予我靈感,讓我思如泉涌.時間久了,我竟把這菱蓉視爲知已了.

Nevertheless, when I opened the window one morning, to my amazement, the tree was almost bare beyond recognition as a result of the storm ravages the night before. Struck by the plight, I was seized with a sadness at the thought “all the blossom is doomed to fall”. I could not help sighing with emotion: the course of life never runs smooth, for there are so many ups and downs, twists and turns. The vicissitudes of my life saw my beloved friends parting one after another. Isn't it similar to the tree shedding its flowers in the wind?

然而,一天清晨,當我推開窗子時,愕然發現前夜的一場風雨已將它摧殘得落紅滿地.剎那間,我有一種"花開終有落"的悲涼感覺.這使我不由得發出一聲慨嘆:人生的旅途中,總是少不了種種羈絆,那些曲折的經歷總會伴隨着我們.曾經失去過的摯愛的朋友,生命的脆弱不正是像這隨風而逝的花嗎?

This event faded from my memory as time went by. One day after I came home from the countryside, I found the room stuffy and casually opened the window. Something outside caught my eye and dazzled me. It was a plum tree all scarlet with blossom set off beautifully by the sunset. The surprise discovery overwhelmed me with pleasure. I wondered why I had no idea of some unyielding life sprouting over the fallen petals when I was grieving for the hibiscus.

隨着時間的流逝,我漸漸地把那天的感觸淡忘了,一次出差回來,感到屋內的空氣有些沉悶,於是我不經意的打開了窗,可就在那一瞬,我被眼前的景象驚呆了.窗外,一株李子樹開花了,火紅火紅的花朵,滿樹都是.在夕陽的映襯下,分外美麗.這意外讓我驚喜不已.沒想到當初自己只顧悲傷,卻沒發現那淒涼的背後,竟存在着如此堅強的靈魂.

When the last withered petal dropped, all the joyful admiration for the hibiscus sank into oblivion as if nothing was left, until the landscape was again ablaze with the red plum blossom to remind people of life's alternation and continuance. Can't it be said that life is actually a symphony, a harmonious composition of loss and gain.

是啊,當芙蓉的最後一片花瓣凋落之時,人們以往對它的讚許都已成爲過眼去煙.可如今,李子樹卻成長起來了,那火紅的花兒正向人們昭示着生命的更迭與繁衍.誰能否認生命原本就是一場得失共存的交響音呢?

Standing by the window lost in thought for a long time, I realized that no scenery in the world remains unchanged. As long as you keep your heart basking in the sun, every dawn will present a fine prospect for you to unfold and the world will always be about new hopes.

我久久地佇立在窗前,深深感悟到,生命之中本沒有一成不變的風景,只要你的心永遠向着陽光,那麼每一個清晨就會向你展現出一個等待着由你來開啓的美景.不管你正經歷着怎樣的風雨,請相信,這個世界總會帶給你新的希望.

  保持自我 永不放棄

The adolescent girl from Tennessee is standing on the stage of a drama summer camp in upstate New York. It's a beautiful day. But the girl doesn't feel beautiful. She's not the leggy, glamorous Hollywood type. In fact, she describes herself as dorky。

一名少女由田納西州來到紐約北部,她站在戲劇夏令營的舞臺上,雖然天氣是那麼好,她的心情卻一點也不好。因爲她不是那種身材頎長、豐腴美豔的好萊塢式美女,實際上她形容自己是“土裏土氣,還有點傻”。

Since she was six years old, Reese Witherspoon has wanted to be a country singer. And Dolly Parton is her idol. But this flat-chested wisp of a girl is no Dolly rtheless, all of this summer she's been acting, dancing and singing---giving it her best。

從六歲開始,里斯?威瑟斯龐就夢想着成爲一名鄉村歌手,多莉?帕頓是她心中的偶像。但她可一點都不像多莉?帕頓,她胸部扁平,身材纖細。然而,整個夏天她都在盡全力地表演,跳舞和唱歌。

Play to your strengths. If you're going to make it in this business, it's not going to be on sexy—that's not who you are. Better focus on what you're good at. Celebrate yourself。

發揮長處。如果想在這一行發展,不要走自己不擅長的性感路線。更好地專注於自己的特長,爲自己喝彩。

Despite three years of lessons, at the end of camp her coaches tell her to forget about singing. They suggest she think about another career. If Reese did have talent, it was hiding under her skinny, mousy frame and her Coke-bottle glasses。

她已經上了三年的聲樂課程,但夏令營結束時,老師們還是告訴她應該忘掉唱歌這件事兒,另謀出路。如果里斯確實有天分的話,那也是給她纖細的身材和厚如可樂瓶底兒的眼鏡遮蓋住了。

Still, she takes their words to heart. After all, why shouldn't she believe the professionals?

雖然心有不甘,可她還是聽從了建議,畢竟,她有什麼理由懷疑專業人士呢?

But back at home in Nashville, her mother — a funny, happy, upbeat person — wouldn't let her mope. Her father, a physician, encouraged her to achieve in school. So she worked hard at everything and was accepted at Stanford University。

但回到位於納什維爾的家裏,她的媽媽—— 一名風趣、快樂、樂觀的兒科護士——可不會讓里斯感到絲毫的沮喪。她的爸爸是一名醫生,他鼓勵女兒在學業上有所成就。於是,她凡事努力,終於被斯坦福大學錄取。

And at age 19, she got a part in a low-budget movie called Freeway. That led to a substantial role in the movie Pleasantville. But her big break came with Legally Blonde。

19歲那年,她出演了一部低成本電影《極速驚魂》。這爲她後來在《歡樂谷》中爭取到真正重要的角色奠定了基礎。而她真正的破冰之作是影片《律政俏佳人》。

Well, she decided, "if you can't sing and you aren't glamorous, play to your strengths. If you're going to make it in this business, it's not going to be on sexy — that's not who you are. Better focus on what you've good at. Celebrate yourself." And then came the offer that took her back to her Nashville roots — playing the wife of tormented country star Johnny Cash. A singing role。

她暗下決心:“既然自己沒有歌唱天分,又不是光彩照人,那就盡力演出。要想在這行做下去,就不要在性感上做文章了——自己不是那種類型的。最好在自己擅長 的方面下功夫。要展示自己。”這時,她接到片約,邀她出演約翰尼?卡什——一個飽受折磨的鄉村歌手——的妻子,這是個需要演員有唱功的角色,該片約又把她 帶回到納什維爾的家鄉。

All of a sudden the old fears were back. She was so nervous on the set, a reporter wrote, she "kept a sick bucket" nearby and admitted she "would go backstage after a singing scene and shake." But she didn't give up on the movie or herself。

突然,舊時所有的恐懼感又回來了,一名記者報道說,她在臺上實在是太緊張了,甚至在一邊“準備了嘔吐時要用的痰盂”,她自己也承認“每唱完一幕回到後臺,自己都在發抖”。但她沒放棄那部電影,也沒放棄自己。

The humor and drive she learned at home overcame the self-doubt learned on that summer stage. She spent 6 months taking singing lessons again. She learned to play the Autoharp. And the hard work built up her confidence。

她用六個月的時間重新開始學習聲樂。她還學會了演奏豎琴。不懈的努力讓她重拾信心。

Last March, Reese Witherspoon walked up on another stage, the Kodak Theatre in Hollywood, and accepted the Oscar as Best Actress for her heartbreaking, heartwarming singing role as June Carter Cash in Walk the Line。

2006年3月,里斯?威瑟斯龐走上了另一個舞臺——好萊塢的柯達劇院。憑藉在影片《一往無前》裏飾演的瓊?卡特?卡什這一歌唱角色,她獲得了奧斯卡最佳女演員獎,她在片中飾演的角色令人心碎,但也讓人心暖。

Finally, as you read thse accounts of Reese Witherspoon, consider the obstacles she met. The lesson of the strory, I suppose, is that instead of making dozen excuses why you can not realize your dreams, think about this story, just hold to your dream and never give up。

最後,當你讀瑞茜威瑟彭斯的故事時,想想她遇到的挫折。我認爲,這個故事告訴我們,與其找藉口解釋夢想爲什麼不能實現,不如想想這個故事,堅持你的夢想,永不放棄。

  誠實是最棒的禮物 Honesty

約翰·休斯

I believe honesty is one of the greatest gifts there is. I know they call it a lot of fancy names these days, like integrity and forthrightness. But it doesn't make any difference what they call it; it's still what makes a man a good citizen. This is my code, and I try to live by.

我相信誠實是一件最棒的禮物。我知道如今他們給它取了許多好聽的名字,像正直和直率。但是怎麼稱呼並不重要,關鍵還在於怎樣纔算一個好公民。這就是我的準則,我努力按這一準則生活。

I've been in the taxicab business for thirty-five years, and I know there is a lot about it that is not so good. Taxicab drivers have to be rough and tumble fellows to be able to take it in New York. You've got to be tough to fight the New York traffic eight hours a day, these days. Because taxi drivers are tough, people get the wrong impression that they are bad. Taxi drivers are just like other people. Most of them will shake down as honest fellows. You read in the papers almost every week where a taxi driver turns in money or jewels or bonds, stuff like that, people leave in their cabs. If they weren't honest, you wouldn't be reading those stories in the papers.

我入出租車這一行已經三十五個年頭,知道這一行有很多不好的地方。的士司機得兇狠粗暴才能在紐約幹這一行。這年頭你得有副好身板兒才頂得住紐約一天八小時的交通戰。由於態度粗暴,人們誤認爲出租司機不是好人,其實,他們和其他人就沒啥區別。他們大多誠實,與人和睦相處。你幾乎每個星期都可以從報紙上知道某的士司機歸還了乘客掉在車裏的錢或珠寶或票據之類的東西。要不是他們誠實,你沒法在報紙上讀到那些新聞。

One time in Brooklyn, I found an emerald ring in my cab. I remembered helping a lady with a lot of bundles that day, so I went back to where I had dropped her off. It took me almost two days to trace her down in order to return her ring to her. I didn't get as much as “thank you.” Still, I felt good because I had done what was right. I think I felt better than she did.

一次在布魯克林,我發現車裏有一枚祖母綠鑽戒,我記得那天幫一位女士拉了很多捆行李,所以我開回到她下車的地方,幾乎花了兩天時間才找到她,把戒指還給了她。我連個謝字也沒得到,還是感到很高興,因爲我做了件好事。我想我比她更高興。

I was born and raised in Ireland and lived there until I was nineteen years old. I came to this country in 1913 where I held several jobs to earn a few dollars before enlisting in World War Number I. After being discharged, I bought my own cab and have owned one ever since. It hasn't been too easy at times, but my wife takes care of our money and we have a good bit put away for a rainy day.

我生長在愛爾蘭,在那兒呆到十九歲。1913年來到這個國家,爲了掙幾個錢幹了不少工作,一戰時當了兵,退伍之後自己買了輛出租,從此有了自己的車。有時日子不太容易,可我老婆精打細算,我們還存了些錢,以防有個什麼難處。

When I first started driving a cab, Park Avenue was mostly a bunch of coal yards. Hoofer's Brewery was right next to where the Waldorf-Astoria is now. I did pretty well, even in those days.

剛開始開出租的時候,有錢人待的派克大街幾乎全是一片煤場,胡弗啤酒廠正靠近現在的沃爾多夫·阿斯托里亞。就是在那些年頭我幹得也挺不錯。

In all my years of driving a taxicab, I have never had any trouble with the public, not even with drunks. Even if they get a little headstrong once in a while, I just agree with them and then they behave themselves.

開出租的這些年,我從沒和乘客有過糾紛,連給醉鬼開車也沒出過麻煩。就是他們偶爾有點轉不過彎,我也不和他們爭執,他們接下來就規規矩矩了。

People ask me about tips. As far as I know, practically everyone will give you something. Come to think of it, most Americans are pretty generous. I always try to be nice to everyone, whether they tip or not. I believe in God and try to be a good member of my parish. I try to act toward others like I think God wants me to act. I have been trying this for a long time, and the longer I try, the easier it gets.

有人問我小費的事。據我所知,實際上每個人都會給一點。想想吧,大多數美國人是很大方的。不管給不給小費,我都盡力好好爲每位乘客服務。我信仰上帝,努力成爲教區的好教民。我想上帝希望我怎麼對待別人,我就儘量怎麼對待別人。我堅持這樣做很長時間了,時間越久,這樣做就越容易。