當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > BBC把咱們微博上的南海段子都翻譯成了英文

BBC把咱們微博上的南海段子都翻譯成了英文

推薦人: 來源: 閱讀: 4.64K 次

Philippine mangoes, considered by some to be the best in the world, have emerged as the latest victim of the South China Sea ruling.
菲律賓芒果乾——有些人認爲是世界上最好的芒果乾——已經淪爲了中國南海仲裁案的受害者。

After an international tribunal on territorial disputes ruled against China and in favour of the Philippines, Chinese netizens used social media to call for a boycott of the Philippine fruit, as well as to make their feelings known through other memes and pictures.
在這場領土爭端中,國際仲裁庭支持菲律賓而反對中國的結果使得中國網民們在社交媒體上呼籲聯合抵制菲律賓進口水果,並且通過其他“梗”和惡搞圖片來抒發自己的不滿情緒。

Slogans like "If you want to eat mango, buy Thailand's" and "Starve the Filipinos to death" have been widely circulated on microblogging site Weibo.
“如果你想吃芒果乾,我賣你泰國芒果乾”和“餓死菲律賓人”這樣的口號已經在微博上被大量轉發。

"I ill eat Guangxi dried mango, drink Yunnan coffee and eat durian from Hainan. Anyway the point is, I'm making sure my money stays in China," another comment said.
“以後我就吃廣西芒果乾、喝雲南咖啡、吃海南榴蓮。總之不會讓我的錢外流。”另一位網友評論道。

BBC把咱們微博上的南海段子都翻譯成了英文


"Our online shop will not sell Cebu mango from the Philippines and will not sell any snacks imported from the country anymore", a Shanghai-based vendor on Taobao told state media outlet Global Times.
“我們的網店絕不會出售菲律賓的宿務芒果乾,也絕不會再從菲律賓進口任何食品。”一位上海淘寶店家這樣告訴《環球時報》。

'Won't accept, won't participate, won't recognise'
“不接受,不參與,不承認”

BBC把咱們微博上的南海段子都翻譯成了英文 第2張

The topics #SouthChinaSeaResult and #ChinaDoesn'tCareAboutYou have been among the top 10 trending topics on Weibo since the ruling.
自從南海仲裁開始,#南海仲裁結果、#中國不理你……風話題已經是微博話題的前十名。

This picture, shared more than 400,000 times on Weibo, reportedly originated from state media outletPeople's Daily.
據《人民日報》報道,這張圖片已經在微博上被轉載了40萬次。

The 50,000 comments on the picture were largely positive, with users voicing their support for the Chinese government actions, leaving critical comments about the Philippines and its people.
圖片下的5萬條評論幾乎清一色都是積極正面的,對於中國政府的行爲表示支持,並且對於菲律賓及其人民表達了不滿。

"No matter what the ruling is, we'll be behind you China," reads one comment.
“不過仲裁結果如何,我們都是中國堅強的後盾。”一條評論寫道。

Goddess of mercy
觀音菩薩

BBC把咱們微博上的南海段子都翻譯成了英文 第3張

Another trend was pictures of Guanyin, the Chinese goddess of mercy who is synonymous with peace and compassion.
另一幅廣爲流傳的圖片就是觀音菩薩——中國的仁慈女神,和平與憐憫的同義詞。

China has always said its intentions in the South China Sea are peaceful, and has accused other countries, including the Philippines, of risking conflict by resisting what Beijing sees as its rightful claims.
中國在南海問題一直以來都主張和平,而其他國家——包括菲律賓在內——都不惜冒着發生衝突的風險來抵制中國政府的正當要求。

China has said it will ignore the tribunal ruling.
中國稱其將無視該仲裁。

Plenty of fish in the sea
南海好多魚

BBC把咱們微博上的南海段子都翻譯成了英文 第4張

Another widely shared image was this cartoon of a girl holding a fish in her hand.
還有一張被狂轉的圖片就是上面這幅手拿魚的女孩。

Nine-line dash
九段線

BBC把咱們微博上的南海段子都翻譯成了英文 第5張

The phrase on this Weibo meme is a play on a Chinese idiom meaning to "leave none behind".
這個在微博上的“梗”意思是:“中國,一點都不能少。”

In this case, the phrase reads "Not even a bit can be left behind". The word for "bit" in Chinese is also the same word as "dash".
這樣這段話中的“點”在中文裏和“九段線”中的“段”含義一致。

'Don't be such a Philippine'
“我勸你做人不要太菲律賓了”

The word Philippines is used as a verb in this image, with the caption reading: "I urge you not to be too Philippines."
“菲律賓”這個詞在上圖中被用作動詞,字幕意思是:“我勸你做人不要太菲律賓了。”

What it means to "be Philippines" is up to the user to decide.
“做菲律賓人”的具體意思視用戶而定。