當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 房祖名、柯震東更多吸毒細節曝光大綱

房祖名、柯震東更多吸毒細節曝光大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 1.98W 次

The Beijing police have released further details about the arrests of Jaycee Chan, the son of the Hong Kong movie star Jackie Chan, and of the Taiwanese actor Ko Chen-tung on drug-related charges.
北京警方公佈了房祖名和臺灣演員柯震東涉嫌毒品被逮捕的進一步有關細節,房祖名是香港影星成龍的兒子。

In a statement posted on their official Sina Weibo microblog account Monday night, the police said that a Mr. Chan, a Mr. Ko and several other people were arrested last Thursday in the Dongcheng district of Beijing by antinarcotics authorities acting on a tip-off. Both Mr. Chan and Mr. Ko, it said, admitted to using marijuana and both tested positive for the drug.
警方週一晚在其官方新浪微博賬號發佈的一份聲明中表示,禁毒總隊在接到羣衆舉報後,於上週四在北京東城區拘捕了一位房某某、一位柯某某以及其他幾人。聲明說,房某某和柯某某都已承認使用了大麻,兩人的藥物測試均呈陽性。

房祖名、柯震東更多吸毒細節曝光

Although the police statement does not provide the full names of the suspects, the descriptions match those of Ko Chen-tung, who also goes by the name Kai Ko, and Jaycee Chan, who is also known as Fang Zuming.
雖然警方的聲明沒有給出犯罪嫌疑人的全名,但其中的描述與柯震東和房祖名相符,柯震東原名柯家凱(Kai Ko),房祖名又名陳祖名(Jaycee Chan)。

According to the police statement, Mr. Chan is being held in criminal detention on suspicion of harboring suspected drug users, while Mr. Ko, who is suspected of only the illegal use of marijuana, is being held in administrative detention. Typically, under criminal detention, the police can hold someone for up to 30 days before deciding whether to pass the case on to o footage released by China Central Television, the state broadcaster, showed photographs and the full names of the two men, as well as footage of the suspects with pixelated faces being questioned by the police. At one point in the video, a police officer holds up a urine sample and asks the man identified in the video as Mr. Ko to confirm the positive test result for marijuana. Mr. Ko confirms the result.
據警方的聲明,房祖名因容留他人吸毒罪被刑事拘留,柯震東只是涉嫌非法使用大麻而被行政拘留。在通常的刑事拘留情況下,警方可監禁犯罪嫌疑人最多30天,其間要決定是否提起訴訟。屬於政府的中國中央電視臺公佈了一段視頻,視頻顯示了這兩人的照片和全名,還有犯罪嫌疑人經模糊處理的面孔接受警方訊問的畫面。視頻還在一處顯示了一名警察舉起一個尿液樣本,讓被視頻稱爲柯震東的人確認樣本的大麻檢測結果爲陽性。柯震東確認了該結果。

The video also shows Mr. Chan at his home showing officers his stash of marijuana. The police said in their statement that they had recovered more than 100 grams of marijuana from Mr. Chan's home.
視頻還顯示了房祖名在家中將自己存放的大麻指給警官。警方在聲明中說,他們在房祖名家中查獲100多克大麻。

Just before the Beijing police released their statement on Sina Weibo, Mr. Ko's management company released a statement confirming previous reports that Mr. Ko, 23, had been detained in Beijing on drug-related charges on Aug. 14, according to The Beijing News. Also on Monday evening, Jackie Chan's management company released a statement to the news media acknowledging the detention of the younger Mr. Chan, 31, and apologizing to society on his behalf, according to Chinese media reports.
據《新京報》報道,就在北京警方在新浪微博發佈聲明之前,柯震東的經紀人發了一份聲明,確認了早些時候的報道,那些報道稱23歲的柯震東因涉嫌毒品,已於8月14日在北京被拘留。另據中國媒體報道,成龍的經紀人也在週一晚對新聞媒體發了一份聲明,承認31歲的房祖名被拘留,並代表成龍向社會道歉。

News of the arrests quickly became a hot topic of gossip, with rumors flying among mainland Chinese, Hong Kong and Taiwanese news media as well as among Chinese Internet users. The Beijing police statement on the Sina Weibo microblog site garnered more than 21,000 comments in less than a day.
這兩人被逮捕的消息很快成爲人們閒談的熱門話題,傳言在中國大陸、香港和臺灣的新聞媒體上,以及在中國互聯網用戶中滿天飛。北京警方在新浪微博網站的聲明,在不到一天的時間裏,已得到2.1萬多條評論

Mr. Chan and Mr. Ko are just the latest in a growing roster of celebrities who have been caught up this year in an increasingly energetic Chinese government crackdown on illegal drugs.
房祖名和柯震東是登上一個不斷增長的名人榜的最新兩位,這些名人都在今年陷入了中國政府越來越積極的緝毒行動。

Many observers say the current campaign is one of the harshest in years. Since the beginning of 2014, the Beijing police have adopted a “zero tolerance” approach to illegal drug use under the rubric “All the police and all the people behind drug prohibition.”
許多觀察者說,當前的行動是在多年來最嚴厲的一次。行動自2014年開始以來,北京警方在“全警禁毒、全民禁毒”理念的指導下,對非法使用毒品採取了“零容忍”的做法。

In their statement, the Beijing police said that so far this year, they had uncovered 1,700 drug-related cases in Beijing, up 53.2 percent from the same period last year, and made 7,800 drug-related arrests, 71.9 percent more than in the same period last year.
北京警方在聲明中表示,到目前爲止,今年他們已在北京查獲1700多起與毒品有關的案件,比去年同期增長53.2%,並逮捕了7,800名涉毒嫌疑人,比去年同期增長71.9%。

Mr. Chan and his father have reportedly had a strained relationship. Unlike his father, the younger Mr. Chan, who grew up in Los Angeles, has met with little of his father's success in the film industry.
據報道,房祖名與父親關係緊張。在洛杉磯長大的房祖名在電影業遠不如其父親那樣成功。

In 2011, the elder Mr. Chan reportedly said he had decided to give away his entire multimillion-dollar fortune to charity, leaving none for his son. "If he is capable, he can make his own money. If he is not, then he will just be wasting my money," Channel NewsAsia, of Singapore, quoted him as saying.
據報道,成龍曾在2011年表示,他已經決定將自己價值數百萬美元的全部財富捐給慈善事業,不留給兒子。新加坡的亞洲新聞臺(Channel NewsAsia)援引他的話說,“如果他有能力,他可以給自己掙錢。如果他沒有能力,那他將只是浪費我的錢。”