当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语文化 > 葡语表达"tirar o cavalo da chuva"

葡语表达"tirar o cavalo da chuva"

推荐人: 来源: 阅读: 1.32W 次

"Tirar o cavalinho da chuva" 或者 "tirar o cavalo da chuva"是一种葡语中常见的表达, 意思是放弃某件事情、不再固执或者不再抱有幻想。
当有人使用这种表达方式时,意味着他不应该再期待会发生某件事情,比如:
"Se está pensando que eu vou arrumar o seu quarto, pode tirar o cavalinho da chuva!" (如果你觉得我会给你收拾房间,你可以死心了。)

padding-bottom: 133.33%;">葡语表达

Origem da expressão
表达的起源
No século 19 e até o trem alcançar o seu grande nível de popularidade, o cavalo era o meio de transporte mais prático e comum. Era um meio que apresentava muitas vantagens, e uma delas era saber quanto tempo uma visita pretendia ficar em sua casa. Quando o visitante em questão chegava e amarrava o cavalo na frente da casa, isso significava que a visita seria breve. No entanto, se levasse o cavalo para algum local mais resguardado da chuva e do sol, isso significava que a visita com certeza demoraria.
19世纪直到火车达到普及之前,马是当时最实用、最普遍的交通工具。也是一种具有很多优势的工具,其中一个优势便是知道来家里的拜访会持续多久。当这个访客到了并在房前抚摸马时,说明拜访将会很快结束。但是,如果他把马带到一个可以挡雨和阳光的地方,则表示这次来访一定会持续下去。
Naquela época, guardar o cavalo (no estábulo, por exemplo) sem a autorização do dono da casa era uma falta de educação muito grave, e por isso normalmente as visitas deixavam o cavalo na parte da frente da casa. Em algumas ocasiões, quando o anfitrião estava contente com a presença do seu visitante e queria que este ficasse durante mais algum tempo, ele lhe dizia para "tirar o cavalo da chuva" e colocá-lo num lugar mais protegido. Ao dizer isso, o dono da casa estava dizendo ao seu convidado para desistir da ideia de ir embora rápido. Com o passar do tempo, a expressão ganhou um sentido mais amplo, e significa desistir de um propósito qualquer. O cavalo ganhou também o diminutivo, que é uma marca de ironia na expressão.
在那个时候,没得到主人的允许就收留马(比如在马厩里)是属于严重的缺乏教养,因此拜访期间都会把马放房前。在某些情况下,如果主人看见客人来访很开心或者想让其多呆一段时间时,他会说"tirar o cavalo da chuva"并且把马带到更安全的地方。这么说就相当于主人告诉客人放弃马上就走的想法吧。随着时间流逝,这个表达的用法越来越宽泛,也可以表达放弃随便哪一种想法。Cavalo也可以用到指小级,标示着表达中的讽刺用法。

推荐阅读

  • 1英语六级作文:"价格"的定义 (The Definition of "Price")
  • 2电影《阿甘正传》经典台词The Classic Lines of The Movie "Forrest Gump"
  • 3如何提高大学生应对社会的能力?How to Improve Graduates’ Ability to Cope with Society
  • 4(value of a commodity,therefore),varies directly as (quantity of the labor) incorporated in it是什么意思、
  • 5日剧"First Class"能否不负众望媲美"来自韩国的星星"
  • 6azimuthal equidistant equatorial projection是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 7amount required to maintain value of currency holding是什么意思、英文翻译及中文解释大纲
  • 8水杯需要智能吗 Smart cup and bottle quench thirst you never knew you had
  • 9Faith口语天天学第113期:"so"和"such"的不同用法
  • 10怀孕做"爱做的事"要小心
  • 11"布朗尼加分"口语课堂:"泡夜店"可以怎样表达?
  • 12说“谢谢”To Say "Thank You"
  • 13《"精彩极了"和"糟糕透了"》教学设计
  • 14意大利妹子讲短语——andare incontro a qualcuno/qualcosa
  • 15从"树"到"网"800字
  • 16automatic observation of service quality是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 17super audio frequency modulated continuous waves(television)是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 18amount required to maintain value of currency holding是什么意思、英文翻译及中文解释
  • 19"A Time for Choosing" (aka "The Speech")
  • 20Ad valorem according to value(Latin according to value)(also ad. val.,A/V)是什么意思、英文翻译及中文解释