词义辨析 | 各种“奖励、授予”你分得清吗???
俄语专四专八考试中,经常出现“奖励、授予”类词义辨析题,我们经常傻傻分不清楚,当它和被动形动词短尾作谓语的知识点结合到一起时,更是令人头大。
那么今天我们来学习一下它的辨析吧。
1、Вручать/вручить кому что
(在隆重气氛中)交到谁手里,亲手交给,面交;颁发,授予。
常用于庄严、正式的场合。
用于这个意思时,四格补语表达具体事物、东西的名词。
如:
~ орден(亲手)授予奖章
~ почетную грамоту颁发奖状
Двум деятелям физкультуры и спорта президент России вручил орден «За заслуги перед Отечеством» 4-й степени.
俄罗斯总统授予两位体育工作者四级祖国功勋章。
2、Присвоить-присваивать кому-чему что
指为了表彰、提升而授予某种荣誉、称号、军衔、学位等。可以授予个人,也可授予单位、部队等。
第四格补语为抽象名词。
~ кому ученую степень доктора наук授予博士学位
~ кому звание полковника授予上校军衔
用被动形动词短尾形式作谓语时,受封人为第三格补语,主语为“封号、职称、学位”等。
如:
Ей посмертно была присвоена ученая степень доктора искусствоведения.
她死后被授予艺术学博士学位。
3、Наградить-награждать кого-что чем
奖给某人集体奖状、奖金、奖品等,给谁什么以资奖励。
~ кого медалью授予奖牌
~ брата премией授予哥哥奖金
用被动形动词短尾形式作谓语时,主语为得奖人,用第一格。
如:
Он был награжден орденом Ленина.
他被授予列宁勋章。
4、Удостоить-удостаивать кого-что чего
认为某人作出某种成绩而给予他某种奖励。
~ его правительственной награды授予他政府奖
Ученый, удостоенный Нобелевской премии.荣获诺贝尔奖的学者
用被动形动词短尾形式作谓语时,主语(第一格)多为某种工作结果,如书籍、论文、科研项目等。“奖”用第二格表达,作补语。
如:
Моя работа была удостоена первой премии.
我的论文获一等奖。
5、Дать что кому-чему
用于“授予”之义时,只能委以某项职务,授予某种职称,取个名字、绰号等。
~ имя/прозвище取名字(绰号)
~ должность/звание授予职位(称号)
授予奖章、奖牌时,~ орден/медаль=наградить кого орденом/медалью,可互换,但后者更正式些,多用于正式场合。
6、Присудить кому-чему что
指经过评判委员会之类的组织进行讨论研究,作出决定,给予奖赏,这种奖赏可以是勋章、奖章、奖状、奖品,也可以是称号、学位等。
如:
~ мне премию первой степени授予我一等奖
~ аспиранту ученую степень授予研究生学位
在授予某人称号、学位时,可与присвоить互换,但присудить着重是经过讨论、决定后才授予的;而присвоить只指出“授予”这一行为本身。