英文中怎麼區分醫生和博士的表達
醫生的英語怎麼説?有人説是Doctor,但是doctor一詞既能表示“博士”,又能表示“醫生”,有時會讓人疑惑,要怎麼區分?如果你還不太瞭解的話,如果你也想知道這部分知識的話,今天就跟着我們一起來了解了解吧!
一般而言,大學裏的doctor ,大多指“博士”;醫院裏的doctor,基本指“醫生”。
口語中還有一種情況要注意,當我們想介紹“XXX是醫生”時,可以説someone is a doctor,但如果要介紹“XXX是個博士”時,則要説someone has a doctor’s degree.
“看醫生”英語怎麼説?
“看醫生”英語可以説see a doctor,或者go to the doctor。
例:
I do not feel well. I think I should see a doctor.
我覺得不舒服。我想我應該去看醫生。
I’d been having bad headaches so I went to the doctor.
我頭痛得很厲害,所以我去看了醫生。
值得注意的是,the doctor's 可以表達“診所”。
例:
I saw you at the doctor's last week.
我上週在診所看見你了。
不同科的醫生,英語怎麼説?
doctor是“醫生”的統稱,不同的醫生具體説法不同:
心臟病醫生:cardiologist [ˌkɑːdiˈɒlədʒɪst]
牙科醫生:dentist [ˈdentɪst]
皮膚病醫生:dermatologist [ˌdɜːməˈtɒlədʒɪst]
婦產科醫生:obstetrician [ˌɒbstəˈtrɪʃn]
眼科醫生:ophthalmologist [ˌɒfθælˈmɒlədʒɪst]
骨科醫生:orthopedist [ˌɔː.θəˈpiː.dɪst]
兒科醫生:pediatrician [ˌpiːdiəˈtrɪʃn]
外科醫生:surgeon [ˈsɜːdʒən]
內科醫生:physician [fɪˈzɪʃn]
心理醫生:psychologist [saɪˈkɒlədʒɪst]
精神病醫生:psychiatrist [saɪˈkaɪətrɪst]
藥劑師:pharmacist [ˈfɑːməsɪst]
看醫生時,如何描述症狀?
當我們看醫生時,醫生可能會問:
What’s the problem? 有什麼問題?
What happened to you? 你發生了什麼?
What's the matter with you? 哪裏不舒服?
What are your symptoms? 你有什麼症狀?
symptom [ˈsɪmptəm] 症狀
這個時候,我們就要開始描述自己的症狀,可以説:
I have got a XXX.
相當於“我的身體有某個狀況”,比如fever [ˈfiːvə(r)](發燒),sore throat [sɔː(r) θrəʊt](咽喉痛),headache [ˈhedeɪk](頭疼),rash [ræʃ](皮疹)等。
I've got a swollen XXX.
swollen [ˈswəʊlən] 腫脹的
相當於“我身體某個地方腫脹起來了”,比如ankle [ˈæŋkl](腳踝),hand,foot,back等。
I've got a pain in my XXX.
相當於“我哪裏疼”,比如chest [tʃest](胸腔),back(背)。
I feel XXX。
相當於“我感覺怎麼樣”,比如dizzy [ˈdɪzi](頭暈),shivery [ˈʃɪvəri](發冷), sleepy(發睏), like vomiting [ˈvɒmɪtɪŋ](想吐), nauseous [ˈnɔːziəs](噁心), itching [ˈɪtʃɪŋ](癢), weak(虛弱)。
醫生的英語怎麼説?看了上面的內容大家都應該瞭解了吧!