輕鬆日記職場篇 第2期:找工作是"一個新的開始"
核心句式:It's a blank slate: 新的一頁,新的開始
a blank slate 直譯過來是“一塊乾淨的白板,一片空白”,這個短語的正確意思是:“新的一頁,一個全新的開始”。因此,當美國人説"It's a blank slate."的時候,他要表達的意思就是:"I have a new beginning",”"I've got another starting point."
情景對白:
Benjamin: Hi, honey, you look so different today.
本傑明:嗨,親愛的,你今天看起來心情不錯哦。
Shirley: Oh, Ben, I have an appointment for an 's a blank slate for me.
雪莉:哦,本,我有一個面試預約,這對我來説將會是新的該開始。
搭配句積累:
① I decide to cheer up and find a new job.
我決定振作起來,找份新工作。
② I have an interview next week.
我下週有個面試。
③ Live in the present. Forget about the past.
活在當下,忘記過去。
④ You look great, so you must have been prepared for finding a new job.
你看上去狀態不錯呀,一定是準備好去找新工作了吧。
生詞:
blank adj. 空白的,單調的
slate n. 白板,空白
cheer up vi. 振作起來