當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “全球避税”英語怎麼説

“全球避税”英語怎麼説

推薦人: 來源: 閲讀: 2.46W 次

名詞解釋:據英國廣播公司報道,在上週四召開的峯會上,20國集團簽署了協議,以打擊跨國公司全球避税行為。你知道怎麼用英語表達嗎?

padding-bottom: 56.25%;">“全球避税”英語怎麼説

Last Thursday's meeting of G20 nations signed an agreement to fight global tax avoidanceby multinationals, BBC reported.

The group of developing and developed nations formally backed plans to tackle international tax avoidance and evasion at its meeting in July.

The gathering, in the Russian city of St Petersburg, is officially about global economic matters.

據英國廣播公司報道,在上週四召開的峯會上,20國集團簽署了協議,以打擊跨國公司全球避税行為。

集團內的發達國家和發展中國家在七月的會議中已正式表示,支持打擊國際避税、逃税的方案。

本次峯會在俄羅斯的聖彼得堡召開,會議的主要內容是全球經濟問題。

  【講解】

文中的global tax avoidance就是“全球避税”的意思。tax就是”税、税款“的意思,它的複數形式是在詞尾加上-es即taxes,其常見的詞組和動詞搭配有:impose taxes 徵税、collect taxes 收税、evade taxes 漏税、road tax 公路税、tax year 税收年度、tax affairs 税務狀況。tax haven就是指”避税地“、”避税天堂“,注意haven和heaven兩詞較易混淆,haven的原意是”避難所“,只是此處意譯為”天堂“。

另外,文中第一段的multinational作名詞,意思是”跨國公司“;第二段中的back作動詞,意思是”支持“。