關於時尚的英文單詞整理
時尚一詞已是這個世界的潮流代言詞,每個人都在追求時尚的潮流,下面給大家分享一些關於關於時尚的英文單詞,希望對大家有所幫助。
關於時尚的英文單詞
拉拉隊 cheering squad
來電顯示電話機 caller ID telephone
論文答辯 (thesis) oral defense
泡沫經濟 bubble economy
票販子 scalper, ticket tout
拳頭產品 competitive products; knockout products; blockbuster
三角戀愛 love triangle
公平、公開 just, fair and open
好萊塢大片 Hollywood blockbuster
黃金時段 prime time
假唱 lip-synch
勁射 power shot
三 維 動 畫 片 three-dimensional animation
"掃黃打非" eliminate pornography and illegal publications
申辦奧運會 bid for the Olympic Games
實現中華民偉大復興 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
市場疲軟 sluggish market
素質教育 education for all-around development
筒子樓: tube-shaped apartment
脱貧致富 cast (shake, throw) off poverty and set out on a road toprosperity
網吧 Internet bar
時尚相關英文詞彙
網戀 online love affair
網上衝浪 surf the Internet
網上交易平台 online trading platform
網友 net friend
無人售票 self-service ticketing
無繩來電顯示電話 cordless telephone with caller ID
無線應用協議 WAP ( wireless application protocol )
下崗 laid-off workers
下海 plunge into the commercial sea
下網 off line
小康之家 well-off family; comfortably-off family
新秀 up-and-coming star, rising star
新新人類 New Human Being ; X Generation
信息港 inforport
形象小姐 / 先生 image representative of a product or a brand
虛擬網 virtual net
與時尚有關的英文單詞
1. 山寨 copycatting
“山寨”是依靠抄襲、模仿、惡搞等手段發展壯大起來,反權威、反主流且帶有狂歡性、解構性、反智性以及後現代表徵的亞文化的大眾文化現象。
This Chinese term literally refers to the mountain strongholds of
bandits. First borrowed to describe rip-off products, it has evolved
to refer also to homemade products, such as video parodies of movies。
2. 囧 be sunk/sunken
網義:鬱悶、悲傷、無奈、無語等等,示意很好很強大,指處境困迫,喻尷尬,為難。
This is an ancient Chinese character, pronounced jiong. It means
"light shining through a window". Young Chinese use it to express
embarrassment, or a bad mood. Look at the character. Doesn't it look
like a disappointed face?
3. 很黃很暴力 very pornographic, very violent
網絡流行語,語出2007年12月27日CCTV新聞聯播一則關於淨化網絡視聽的新聞裏,一個名叫張殊凡的小學生接受央視記者採訪時説道:“上次我上網查資料,突然彈出來一個網頁,很黃很暴力,我趕緊把它給關了。”
During a CCTV interview about a new Internet censorship regulation,
a girl said that an uncensored Web page once popped up onher computer.
She called it "very pornographic, very violent". Somebelieve the girl
was told to say it by CCTV, so it is now used to mockthe way the
network covers news。
4. 槑 nuts
網絡熱詞,音同“梅”,字由二呆組成,故成為形容人比呆還呆的意思。
Pronounced méi, the word is a variant of the word for "梅". Butit
also looks like a double version of the character 呆 (dai), which means
stupid. So netizens have borrowed it to mean "very silly or very
stupid"。
5. 叉腰肌 Psoas muscle
叉腰肌即髂腰肌8月17日8時30分,中國女足在香河基地進行了奧運會的賽後總結。隊員們都按要求進行了書面總結報告,部分隊員難忍出局的命運當場痛哭,場面甚為感人。但就在這種氣氛中,最後一個發言的中國足協副主席謝亞龍卻打破這種局面,指責中國女足簡直就是“無鬥志無能力”的反面典型隊伍。
他以巴西隊為例教育中國球員:“人家巴西隊技術那麼好,大牌那麼多,人家卻在晚上11點去酒店健身房練力量,你們什麼時候練過?”越説越氣的謝亞龍提出了一個專業名詞——“叉腰肌”,他指出,中國女足身體肌羣中最需要訓練的是“叉腰肌”,但姑娘們並不知道他所説的這個肌肉部位在哪裏。
隨後“叉腰肌”在網絡上如雨後春筍般流行起來。
Xie Yalong, the former head of the Chinese Football Association,
once criticized women players, saying they have weak Psoasmuscles.
(This is the muscle that links the trunk to the legs; it'simportant
for motion。) However, nobody, including the players, knewwhere the
muscle is. This quote is now used to mock Xie, who wasrecently removed
from his position。
6. 打醬油 get some soy sauce
來源於對一位廣州市民的採訪,當記者問到他關於一則報道的看法時,他説:關我什麼事情?我是來打醬油的。
此網絡潮語表明:我路過,我不關心的意思
When a person in Guangzhou was asked to give his opinion ofthe sex
scandal involving Hong Kong star Edison Chen (Chen Guanxi), theman
answered, "It is none of my business. I am just out to get some
soysauce." People have since begun using the words to mean "it's none
ofmy business"。
7. 泡良族 pick-up artists
所謂泡良族,便是指那些將良家婦女做為獵豔對象,一旦到手,便立刻轉身走人、象泡沫一樣消失在空氣中的那類男人
This expression refers to men who seduce married women。
8. 鳳凰男 Phoenix man
所謂“鳳凰男”,就是指集全家之力於一身,發憤讀書十餘年,終於成為“山窩裏飛出的金鳳凰”,從而為一個家族蜕變帶來希望的男性。他們進城市後,娶了孔雀女(城市女孩的代名詞),
This expression refers to a man who grew up poor and in
thecountryside, but later moved to a big city and married a city girl.
Dueto the couple's different backgrounds and habits, they often
encounterproblems。
9. 做人不能太 CNN don't be too CNN
一些外國媒體在對這一事件進行報道時,出現了大量失實的報道。此句暗指某些媒體失實報道的舉動。
It emerged in response to foreign media's coverage of
Chinese thought it was biased. It gained more popularity after CNN
commentator Jack Cafferty's rude talk of China。
10. 三個俯卧撐 three push-ups
甕安嚴重打砸搶燒突發性事件新聞發佈會上的説明有關
A girl in Guizhou was rumored to have been killed by the relatives
of local police officials. However, a local governmentofficial claimed thegirl's boyfriend said the girl had jumped into theriver when he was doingpush-ups. The popularity of the term signal speople's doubts over the story。