英語四六級翻譯分類表達學習
英語四六級翻譯部分是很多人考前不知道該怎樣練習的題型,大家可以根據自己的實際情況多多去訓練。當然很重要的就是各個方面的表達大家要積累,今天就來看看英語四六級翻譯分類的表達,包括歷史類、文化類、經濟類、社會發展等等。
翻譯-歷史類
朝代 dynasty
春秋時期 the Spring and Autumn Period
戰國時期 the Warring States Period
三國時期 the Three Kingdoms Period
古都 ancient capital
皇帝/君主 emperor;monarch
永相/宰相 prime minister
政治家 statesman
歷史人物 historic figure
發祥地 birthplace
隨着時間的推移 as time goes by
追溯到 to date back to; to be traced back to···
起源於 to originate in/from
繁榮 prosper/flourish/boom
翻譯-文化類
文化遺產 cultural heritage
古代文明 ancient civilization
風俗習慣 custom
中華民族 the Chinese nation
民間習俗 folk custom
象徵意義 symbolic meaning
國寶 national treasure
文物 cultural relics
文人 scholar; the intellectual
民間故事 folk tale
傳説 legend
禁忌 taboo
傳統
公曆/陽曆 solar calendar
農曆/陰曆 lunar calendar
慶祝 celebrate
習俗 tradition; convention; custom
年夜飯 annual reunion dinner
親朋好友 relatives and friends
春聯 spring couplets
燈籠/花燈 (festival) lantern
中國結 Chinese knot
爆竹 firecrackers; fireworks
民間藝術 folk art
民間藝人 folk artist
傳統工藝 traditional handicraft
工匠/手工藝人 craftsman
剪紙 Chinese paper cutting
龍 dragon
鳳 phoenix
京劇 Peking Opera
雜技 acrobatics
中國功夫 Chinese Kung Fu/martial arts
漢字 Chinese character
書法 calligraphy
中國畫 traditional Chinese painting
四大發明 the Four Great Inventions of ancient China
中醫 traditional Chinese medicine
飲食
中國菜 Chinese cuisine; Chinese food
元宵 sweet sticky rice dumplings
原材 ingredient
調料 seasoning; dressing
旅遊
華東 East China
華南 South China
中西部地區 central and western regions;mid-west
黃河 the Yellow River
長江 the Yangtze River
景點 tourist attraction; scenic spot
中外遊客 tourists from home and abroad
名勝古蹟 places of interests
避暑勝地 summer resort
自然景觀 natural scenery
門票 entrance ticket
保存最完好的 best-preserved
省會 provincial capital
豐富知識 to enrich one’ s knowledge
開闊視野 to broaden one’ s horizons
被譽為 be honored/crowned as
佔據重要地位 to play a significant role;to have/occupy a significant place
推廣中國文化 to promote Chinese culture
蓬勃發展 to flourish
歡度 ······to celebrate······;thecelebration of······
位於 be located in/at
繼承 to inherit
翻譯-經濟類
經濟穩定 economic stability
經濟政策 economic policy
經濟學家 economist
經濟增長率 economic growth rate
不發達的 underdeveloped
發展中的 developing
經濟全球化 economic globalization
市場經濟 market economy
優化經濟結構 to optimize the economic structure
改善經濟環境 to improve economic environment
擴大內需 to expand domestic demand
開放國內市場 to open domestic market
縮小貧富差距 to narrow the gap between the rich and poor
翻譯-社會發展類
社會
中國特色社會主義 socialism with Chinese characteristics
民族 majority ethnic group
少數民族 ethnic minority
小康社會 well-off society
物質文化 material civilization
精神文化 spiritual civilization
醫療保險 medical insurance
農民工 migrant worker
獨生子女 the only child in family
教育
教育公平 fairness/equality in education
應試教育 examination-oriented education
九年義務教育 nine-year compulsory education
高考 college entrance examination
高等教育 higher education
受過良好教育的 well-educated
環境
環境保護 environmental protection
環境問題 environmental problem/issue
環境污染 environmental pollution
全球變暖 global warming
温室效應 greenhouse effect
霧霾天氣 smog weather
可再生資源 renewable resources
瀕臨滅絕/失傳 to be on the verge of extinction/loss
科技
信息革命 information revolution
人工智能 artificial intelligence (Al)
信息時代 information age
創新 innovation
政策
改革開放 reform and opening-up
可持續發展 sustainable development
一國兩制 One Country, Two Systems
一箇中國原則 the one-China principle
法制國家 a country with an adequate legal system
科教興國 national rejuvenation through science and education
推行可持續發展戰略 to pursue the strategy of sustainable development
堅持···的方針 to adhere to the principle of···
違反規定 to violate a rule/regulation
與時俱進 to keep pace with the time
關於英語四六級翻譯題型如果還有疑問的話,可以來網校跟着專業的老師一起學習。