鐵打的女王流水的首相 誰是女王的心頭好
From fatherly Churchill, to the icy Thatcher and a cocky young Blair, The Queen has seen no less than twelve prime ministers come and go. And now Theresa May will be the thirteenth.
從父親般的丘吉爾,到冷若冰霜的撒切爾,再到自信心過剩的年輕布萊爾,女王大人已經至少見證了12個首相的來來去去。而現在,特蕾莎·梅將成為第13個。
Here we take a look at how they got on behind closed doors.
我們這就來看看他們私底下都有些什麼故事。
WINSTON CHURCHILL (1951-1955)
温斯頓·丘吉爾
Despite his doubts they became close. The Queen declared him her favourite PM to meet “as it was always such fun”.
雖然丘吉爾本對女王持保留態度,但他們最終變得親密無間。女王曾公開聲稱他是自己最喜歡接見的首相,説“因為每一次都如此有趣”。
ANTHONY EDEN (1955-57)
安東尼·艾登
Aware he had big shoes to fill, Eden was nervous around the Queen. But she found him a sympatheticlistener to her concerns.
由於明白自己面臨的擔子很重,艾登在與女王相處的時候很緊張。不過,女王發現他在傾聽她的憂慮時很有同情心。
HAROLD MACMILLAN (1957-63)
哈羅德·麥克米倫
Developed a warm relationship and he became one of her favourites, thanks largely to their mutualpassion for political gossip.
他倆發展出了一段很和諧的關係,於是他成為了女王大人的心頭好之一,這很大程度上要歸功於他們的共同愛好——政治花邊新聞(女王大大的內心也是火熱的八卦小公舉,可以,這很英國)。
ALEC DOUGLAS-HOME (1963-64)
亞力克·道格拉斯-休姆
A PM who was already a friend – a childhood chum of her mother’s. Her problem was formalising an informal relationship.
這個首相本就是女王大人的朋友——他是她母親的兒時密友。女王大人所面臨的問題是:如何將一段非正式的關係正式化。
HAROLD WILSON (1964-70 and 1974-76)
哈羅德·威爾遜
The first Labour PM of her reign. Very relaxed in each other’s company. He said his visits were like “going to see Mother”.
女王大人當政下的第一任工黨首相。他們在與對方相處的時候都非常放鬆。他説他每次覲見都像是“去拜訪媽媽”(女王大人想必對這個説法頗具微詞)。
EDWARD HEATH (1970-74)
愛德華·希思
Heath failed to charm the Queen and they held wildly different views over her role in Europe and as head of the Commonwealth.
他沒能成功地博得女王的歡心,而且他倆對“她在歐洲以及作為英聯邦領袖時所扮演的角色”的看法大相徑庭。
JAMES CALLAGHAN (1976-79)
詹姆斯·卡拉漢
Got on famously and both relished their weekly audiences as a moment of calm amid the politicalturmoil caused by the various strikes.
他倆關係好是出了名的,並且他們都很享受每週一次的會見,覺得這是各種危機下政治亂局中的平靜時刻。
MARGARET THATCHER (1979-90)
瑪格麗特·撒切爾
Their six-month age gap was as close as they got. The Queen was said to find Maggie’s tendency to lecture irritating.
她們6個月的年齡差是兩人達到最小的差距了。據説女王大人覺得“瑪姬”那喜歡説教的個性特別惹人煩(鐵娘子碰上鑽石娘子,果然是硬碰硬。)。
JOHN MAJOR (1990- 97)
約翰·梅傑
Saw each other through tough times. He could be completely candid with her and saw their meetings as a chance to un-burden himself.
兩人共度了艱難的時代。他在與女王相處的時候可以坦率直言,並且他將兩人的會面視為減壓的機會。
TONY BLAIR (1997-2007)
託尼·布萊爾
Not natural bedfellows. The Queen didn’t like his disregard for tradition and was concerned by some policies. He thought her out of touch.
並不是搭調的小夥伴。女王很不喜歡他對傳統的漠視,而且對他的許多政策表示擔憂。而他則覺得女王遙不可及。
GORDON BROWN (2007-10)
戈登·布朗
Got on well – she even jokingly imitated his Scots accent. But never very close – he did not get invite to Kate and Wills’ wedding.
關係還不錯——女王甚至開玩笑地模仿他的蘇格蘭口音。不過他倆的關係其實並不親密——他沒有收到凱特和威廉王子婚禮的邀請。
DAVID CAMERON (2010-2016)
大衞·卡梅倫
Her fifth cousin, twice removed. First saw him aged eight, with Prince Edward in school productionToad of Toad Hall.
他是女王第五房的表親,兩次選舉失敗。女王第一次見到他的時候他8歲,當時正和愛德華王子一起在學校演出話劇《蟾蜍之家的蟾蜍先生》。