日語答疑:へ、に的區別
以下兩個提問來自網校新版日語零基礎至中級【0-N2簽約名師班】學員答疑區
我想去東京塔,怎麼去?這麼翻譯對嗎?東京タワーへ行くと思うんですが、どうやって行きますか。
提問:
我想去東京塔,怎麼去?這麼翻譯對嗎?東京タワーへ行くと思うんですが、どうやって行きますか。
回答:
行くと思う這裏要改為行きたいと思う。
兩者是不一樣的。動詞簡體形+と思います:表示的是個人的想法;觀點。我覺得~~,我認為~~。
例如:今日、秋葉原へ行くと思います。意思是:我認為今天是去秋葉原。(對既定事實的確認)
而我們問路的時候,是需要體現個人的意志,打算:我【想要】去東京塔。所以【たい】不能省略。
へ、に的區別
提問:
場所後什麼情況下用に,什麼情況下用へ
回答:
へ強調的是動作方向。
に強調的是目的地。
例如:7月か8月に日本に行きます。句中に強調到達點(日本)。可以譯為:七、八月份打算到日本。
7月か8月に日本へ行きます。句中へ強調方向(去日本)。可以譯為:七、八月份打算去日本。
當後面是行く、來る、帰る、出る、散歩する等移動動詞,前面無論是表示目的地或是方向,但只要方向感和歸着感都明確,基本に和へ兩者都是可以替換使用的。
例如:子供と動物園に行きます。 和 子供と動物園へ行きます。兩者都可以,基本沒有區別。
本內容為滬江網校原創,轉載請註明出處。
>>戳這裏領取日語入門新人學習禮包<<
>>戳這裏查看更多日語課程答疑文章<<