日語中「どうも」的多種用法學習
在日語口語會話中裏,「どうも」在生活中使用頻率非常高。它音節短、易學、易記,在應該表示感謝、或者應該表示歉意的場合,只要向對方説一句「どうも」,總可以在一定程度上得到理解。那麼今天就來看看「どうも」的多種用法吧。
①用作寒暄語。是表示“實在”或“很”的意思。
例如:
☆どうもありがとう。
多謝。
☆どうもすみません。
太抱歉啦。
☆どうも失禮しました。
太對不起啦。
☆どうもお久しぶりです。
久違啦。
☆どうもお邪魔しました。
太打攪啦。
☆どうもお疲れさまでした。
太受累啦。
上述寒暄語,在具體的語言場合下,就是把どうも後面的話語省略,在意義上也不會發生誤解,於是,這個副詞就獨當一面,作為寒暄語使用了。在日語口語裏,省略的表達方式很常見,可以説這也是日語的一個特點。
日語崇尚曖昧,追求“以心傳心”。「どうも」豐富多采。它不僅可以表示“感謝”“對不起”“請原諒”;而且,在熟人見面時,彼此可以使用「どうも」打招呼,分手時也常是説:「じゃ、どうも。」上述的「どうも」,把表示見面的喜悦、把表示佔用了對方時間的歉意,甚至把表示剛才多有失禮等的含意都承擔起來了。
兩位久別重逢的朋友見面時説的「や、どうも。」表達了驚喜之情。遇見熟人,也有把這個寒暄語加以重迭,説:「どうも、どうも。」的,從而,説話人把見面的喜悦和由於未能盡興歡談的遺憾都寄託在這個「どうも、どうも。」上了。
總之,根據使用的場合,彼此的關係,以及使用的語調和表情,這個表達説話人感情的寒暄語,給了聽話人很大的想像空間,儘可以讓對方浮想聯翩了。只是要注意,這是個語氣隨便的説法,在鄭重的場合,表示“衷心”的感謝,或者,表示“誠摯”的道歉時,不宜使用。
還有,口譯人員對於這個寒暄語,在他不知道語言背景時也很傷腦筋,例如,「昨日はどうも。」這句話是表示“感謝”呢,還是表示“抱歉”呢?
②「どうも」除了上述社交上的用法之外,還有和否定的表達方式相呼應,用於表達否定的感覺或判斷的用法,意思就是“怎麼也”“不管怎樣”。
例如:
☆どうも、うまく説明できない。
怎麼也説不清楚。
☆いくら考えても、どうもよく分からない。
怎麼想也想不明白。
☆何回も練習したが、どうも上手に話せない。
雖然練習了多少次,但是,怎麼也説不好。
☆ずいぶんいろいろやってみたが、どうもうまくできない。
雖然試了一回又一回,但是,怎麼也做不好。
☆いくら話しても、どうも理解(りかい)できない。
不管説得再多,還是不理解。
☆答えにどうも納得(なっとく)できない。
接受不了答案。
☆困(こま)ったなぁ。どうもうまくいかないね。
無語了,為什麼一直這麼不順利呢。
表達否定的感覺或判斷,當否定的內容沒有必要作確切的表達時,可以只用「どうも」表達。這時,要注意語調,不能説得像在寒暄語中那樣的輕快,而是要用遲疑、徐緩和稍稍拖長的語調。
例如,被問到不太知道的事情時,可以用這種語調,這樣地回答:「私はどうも…。」被問到學習或工作等的進展如何時,就用這種語調回答説:「どうもねえ…。」,表示進步不大,甚至根本不行。
③此外,「どうも」還可以和表示推測的用語搭配,用來表達沒有明確根據的隱約判斷意思是“總覺得”(←“怎麼也”)。
例如:
☆年のせいか、最近は、どうも疲れやすい。
上了年紀的原因吧?最近總覺得容易感到疲勞。
☆彼の言うことは、どうも噓らしい。
他説的話,我總覺得似乎是謊話。
☆それが、どうもそうではないような気がします。
我總覺得那不是那麼回事。
☆どうも見たことがある人だと思った。
總覺得那個人好像見過。
☆明日は、どうも雨らしい。
明天似乎要下雨。
☆友達の家を訪ねました。途中で、どうも道に迷ったようです。本當に困りました。
去朋友家拜訪,中途總覺得走錯了道,那時好為難。
☆どうも変(へん)だと思った。
總覺得有些怪怪的。
☆どうも體の具合(ぐあい)が悪い。
總覺得身體不太好。
☆あの二人は、どうもおかしい。
他們兩人,總有些奇怪。
文中內容大家都瞭解清楚了嗎?如果還想學習其他的日語口語知識,歡迎大家來關注我們。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解本站精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃領200暢學卡。