外國詩人經典英文詩歌精選
哈茲利特曾經説過:“書潛移默化人們的內心,詩歌薰陶人們的氣質品性。書籍價廉物美,不啻我們呼吸的空氣。下面是本站小編帶來的外國詩人經典英文詩歌,歡迎閲讀!
外國詩人經典英文詩歌精選I am not Yours 我不屬於你
I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
我不屬於你,也沒有沉迷於你,
沒有,儘管我是如此希冀
像正午的蠟燭融化,
像雪花融匯在大海里。
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
你愛我,我也知道
你依然是一個精靈,聰明又美麗。
可我就是我,渴望着
像光一樣迷失在光裏。
Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
啊,將我深深地拋進愛裏吧,
滅掉我的心智,讓我耳聾眼迷,
捲入你愛的暴風雨,
做狂風中的纖燭一支。
外國詩人經典英文詩歌閲讀什麼支配着世界
(什麼支配着世界) --BY William Ross Wallace. (1819–1881)
They say that man is mighty,
都説人力無窮
He governs land and sea;
支配着陸地與大海
He wields a mighty scepter
行使着至高無上的王權
O’er lesser powers that be;
統治着弱小的生靈
But a mightier power and stronger,
然而還有更強大的力量
Man from his throne has hurled,
將人從寶座上掀起
And the hand that rocks the cradle
是那雙輕推着搖籃的手
Is the hand that rules the world.
主宰着整個世界
外國詩人經典英文詩歌學習愛我少一點 愛我久一點
s the burden of my song?
我歌唱永恆的愛情
Love that is too hot and strong
如果愛得太炙熱
Burneth soon to waste.
它將很快燃燒成灰燼
Still, I would not have thee cold
但也不要對我冰冷
Not too backward ,nor too bold
不要愛得太羞怯,也不要愛得太狂熱
Love that lasteth till its old
不要讓愛的花朵那麼快就凋謝
Fadeth not in haste.
我要你愛我 一直到老
Love me little ,Love me long
愛我少一點,愛我久一點
Is the burden of my song.
我歌唱永恆的愛情
If thou love me too much,
如果愛我太多
It will not prove me as true as totlch;
它不可能像金石那樣永恆
Love me little ,more than such,
愛我少一點我更願意
For I fear the end.
只因我怕愛會失去
I am with little well content,
一點兒我就感到幸福
And a little from thee sent
一點兒就會讓我滿意
Is enough, with true intent
只要你是真心真
To be steadfast friend.
我們的愛 至死不渝
外國詩人經典英文詩歌欣賞春天的味道, 輕舞飛揚
The village is full of the colour of white, and noises
滿溝的白,滿溝的吵鬧
Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees
洋槐花開了,它讓蜜蜂的翅膀
To be covered with pollens of the sunshine
沾滿了陽光的花粉
If you mix acacia flowers with flour and steam it—
把洋槐花和著麥面蒸熟——
We take a short cut to get ahead of the bees
我們抄捷徑趕在蜜蜂前頭
And smell the scent of spring
嘗到了春天的味道
“Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers
“槐花蜜槐花蜜——”養蜂人
Prolongs his cry
在樓下叫賣的聲音拖得很長
And the road from to the beehives are prolonged as well
像從洋槐花到蜂巢的路一樣長