當前位置

首頁 > 英語閲讀 > 雙語新聞 > 台灣韓國女團成員稱中國國籍引發網絡爭議

台灣韓國女團成員稱中國國籍引發網絡爭議

推薦人: 來源: 閲讀: 1.67W 次

Think about it this way. This was for a Mainland audience first and foremost. Her group/company is not going to risk the potential fallout since they're in the business of making ously putting PRC would be wrong. Putting ROC would be correct politically not viable. Putting Taiwan would be incorrect. Putting China is basically the compromise that allows enough ambiguity.

這麼想:大陸觀眾是最優先的也是最重要的。她的組合/公司不想因為可能導致的有風險後果而耽誤賺錢。很明顯寫中華人民共和國是錯的。寫中華民國是正確的,但政治上行不通。寫台灣是錯的。寫中國的話模稜兩可,有足夠的可操作空間。

There really is no ambiguity in this at all. Nobody from Taiwan has their nationality as China unless they are actually from China. Added to the fact that she actually changed her Nationality from Taiwan to China on the social media site. No ambiguity at all everyone knows what China means and everyone knows what Taiwan means.

這裏沒什麼操作的空間。沒有台灣人會把她的國籍標成《中華人民共和國》,除非他們確實來自大陸。結合實際她確實在社交媒體網站上把自己的國籍從台灣改成了中國。不存在操作空間。每個人都知道中國意味着什麼而台灣意味着什麼(這個叫deltabay17的網友應該是個“深綠”,直接和下面這位網友開撕。)。

Everybody from the island of Taiwan has the nationality of 中?民?. There's no nation known by the name of 台?? in Chinese. You might have more of an argument if today this was on an English site but in common Chinese usage there's no nationality of you want to blame somebody blame her management. They changed it because they didn't want to anger potential customers.

每個來自台灣島的人都是“中華民國”的國民,對中國人來説從來沒有一個叫做“台灣”的國家。如果現在是在英語網站裏,那麼關於這個問題你可能會有更多的爭論,但是對於普通中國人的習慣來説就沒有所謂“台灣”這個國家。如果你想因此指責誰的話就去指責她們的管理層吧。他們改了國籍因為他們不想觸怒他們的潛在客户。

I understand what ROC is. I disagree with you that there is no nation known bu the name of 台? in Chinese its called 台?。Thats the same as saying theres no nation called Taiwan in English its called Republic of China. The status of the country does not change when you change languages just because you change to the Chinese language and China doesn't want Taiwan to be a country. And are you sure that you can't choose 台? as a Nationality or as a country field on weibo because I have seen many websites where you des do you actually believe that this is a 'compromise' and people are like "oh hang on she changed it to China and Taiwan is technically called Republic of China so maybe she means Republic of China yeah thats fine!"

我知道“中華民國”是什麼意思。我不同意你所謂“沒有國家叫做台灣”,在漢語裏它就叫台灣。這就跟你説在英語裏沒有國家叫Taiwan一樣,它叫Republic of China。這個國家的狀態不會因為你換一種語言或者換成漢語稱呼它以及中國不希望讓台灣成為一個國家而發生改變。你確定在微博上不能選擇台灣做國籍嗎?因為我看到在很多網站上都有這個選項。另外,你真的認為這是個“妥協”,然後人們會想“哦等一等她把國籍改成中國了,台灣從技術上講叫做中華民國所以她應該是在説中華民國沒錯這樣是對的”?

padding-bottom: 63.4%;">台灣韓國女團成員稱中國國籍引發網絡爭議

Also how the hell is putting Taiwanese as your nationality "incorrect"? It seems you are not really aware of the situation very much. You do realise there are Taiwanese people? Taiwan wasn't just empty before some mainlanders migrated to Taiwan. You don't just wipe out a whole bunch of people because some politicians tell you that it doesnt TECHNICALLY exist.

還有,將自己的國籍標為台灣怎麼就“不正確”了?你知道台灣有原住民嗎?台灣在國民政府移民台灣之前並不是空無一人。你不能因為政客們告訴你原住民沒有“技術性存在“就把原來住在台灣的原住民都抹除。

You do realize that countries could be referred to as differently in different languages right? 中?民? is commonly referred to as Taiwan in English. But in Chinese calling it 台?? would be incorrect. When 台? is used it refers to the island of Taiwan which doesn't even encompass the entire territory under the administration of Republic of China.

你會發現在不同國家不同語言中提到“台灣”這個詞會有所不同,對嗎?在英語裏普遍認為“台灣”就是“中華民國”,但是在中文裏“台灣”就是“台灣島”的意思,甚至都不構成中華民國所統領的所有領土。

I didn't say you can't change your nationality on Weibo. I said that most likely her management changed her nationality as to not risk backlashes from potential customers. They're ultimately the one who's compromising for profit.

我不是説你不能在微博上改你的國籍。我的意思是很大的可能性是她所在的演藝公司的管理層為了避免潛在用户們(大陸人)可能會對“國籍是台灣”產生不滿,因此更改了她的國籍。所以是這些人為了賺錢才作出妥協。