日語語法培訓:表示轉折的説法
語法是學習一門語言的重要組成,不可能繞開它學習別的,到最後你還是得迴歸到語法本身的學習上來。無論它多麼的枯燥,也請大家找到適合自己的方法堅持下去。今天就和大家來説説幾種表示轉折的日語表達吧,希望這些內容能夠幫助大家。
が、でも、しかし、ところが
けれども、だけど、ただし
一、が
「が」在句中使用時主要有兩種用法:
1.用於句尾,錶轉折
例:
彼は千葉に行きましたが、東京へ行きませんでした。
他去了千葉,但是沒去東京。
明日は遠足だが、天気はどうかな。
明天去郊遊,可是天氣怎麼樣呢?
2.鋪墊
鋪墊在前面,引出後文。
例:ちょっと聞きたいですが、尊敬語はどれほど複雑ですか。
想要請教一下,尊敬語到底有多複雜?
が不只是接在です後面,還可以接在ます以及簡體形的後面。如果ですが用在句尾,通常表示説話説到一半。日本人在説話時通常會省略掉自己無法啟齒的話,這時使用が……來省略
例:<當被邀請時>
すみません、明日用事がありますが…
對不起,明天有事……(省略了後面的話,委婉表示拒絕)
二、でも
用於句中,表示前後的轉折。
例:あの人に何度も手紙を出してみたわ。でも、一度も返事をくれなかったの。
我給他去過好多次信。可是,他一次也沒給我回信。
1、(舉出極端例子表示類推其他)連……也(都)
例:操作が簡単で、子供でも使えます。
操作很簡單,即使是孩子也能使用。
2、縱令〔縱然,即使,就是,儘管〕……也
例:今からでもおそくはありません。
即使從現在起也不晚。
3、(舉例提示)要是,譬如,或者是
例:コーヒーでも飲もうか。
喝點咖啡什麼的吧?
4、(表示全面肯定)無論,不拘
例:何でもいい。
什麼都可以。
5、表示:這一類,之類
例:こんな時に、お母さんでもいてくれるといいんだが。
這個時候,要是母親之類的人在就好了。
三、しかし
比較符合漢語中的但是,也用於句尾。
例:人を信じよ、しかしその百倍も自らを信じよ。
相信別人,更要一百倍地相信自己。
四、ところが
1、然而......, 可是......
表示出乎説話人預料,背離了根據前項內容提要所能預想到的結果,帶有驚訝的語氣,它提示某種意外的情況。
例:
彼の家を訪ねところが、留守だったので、帰ってきた。
去拜訪了他家,但是因為他不在,所以就回來了。
田中さんだと思って聲をかけたところが、人違いだった。
還以為是田中先生,一叫才發現認錯人了。
2、前項程度高於後項,一般以否定結尾,表示更進一步否定後者;別説...連...也(不).....
例:獨身どころか、子供も二人いる。
非但獨身,還已經有2個孩子了。
3、前後是完全相反的兩項;根本不是.....而是.....
例:天気予報は晴れるといっていたが、晴れるどころか大雨になった。
天所預報説是晴天,可是非但不是晴天,還下起了大雨。
五、けれども
由形容詞的假定形“けれ”與接續助詞“ども”構成。另有“けれど”“けども”“けど”等變形形式。可做接續助詞、終助詞使用。
“けれども”使用於鄭重的場合;“けれど”“けど”等是較為通俗、隨意的説法,不在鄭重場合使用。近年來,似乎“けれど”的使用越來越多,“けど”次之,“けれども”反而有減少的趨勢。
例:
漢字は書けます。けれども、読めません。
漢字能寫,但是不會念。
風はやんだけれど、雨はまだ降っている。
風雖停了,可是雨還在下着。
六、だけど
ですけれども的簡體形式だけど的けど,在兩個句子之中做轉折(雖然……但是……)或者一般陳述(沒有實際意思)的作用。
例:田中さんは日本人だけど(ですけれども)、中國語が上手だそうです。
田中是日本人,但聽説他漢語很好。
七、ただし
一般是對前句所説的事項提出例外的情況或要求。
例:
入場料は千円。ただし、65歳以上の人は半額。
票價是1000日元,但65歲以上的老人半價。
野球はできない,ただし見るのは好きだ。
我雖然不會打棒球,但是喜歡觀看。
總結:逆接的用法
一、使用的位置
1、一般用於句中:でも、ところが、けれども、だけど、ただし。
2、一般用於句尾:が、しかし。
二、口語中使用
口語中常用:が、だけど、でも。
看了上述內容大家學會了嗎?日語的學習中也許你還會碰到類似的知識點,大家知道該怎麼應對了嗎?當然如果你在日語學習中遇到各種疑問都可以來這裏和我們一起探討,這裏的輔導課程已經為大家準備好了,想學習的不要錯過哦!