日語口語培訓之不要隨便説加油
經常看日本動漫或者影視劇的人,都聽過加油這個詞彙吧,總覺得它温暖又熱血,充滿鼓勵人的意味。但其實,這個詞語“頑張れ”(加油)可不是隨便就能説的,因為你説出來之後可能會讓別人感到反感,這是為什麼呢?一起了解一下吧。
“頑張れ”是“頑張る”的命令式,有一種“請一定要加油”的意味在裏面。對此,就有日本網友表示,當聽到他人為自己加油助威時,除了高興之外,也會有負擔產生。“明明我已經努力了,你卻還要讓我加油……”
也由於最近“要為自己而活”的聲音越來越多出現在影視劇和日常生活中,比起“要努力呀”,不如簡單地説一句“沒關係”、“不要太過勉強”來的更寬慰人。
畢竟,要不要“加油”,還是應該由當事人説了算。
來幾句鼓勵又不失寬慰的日語表達學習一下吧:
応援(おうえん)します。
我會支持你的!
いつも、頑張(がんぱ)ってるね
(着眼於現在)你一直很努力呢!
いつも、お疲(つか)れさん
一直以來,辛苦啦!
無理(むり)をしないで
不要勉強自己哦!
大家看了上述內容相信也對加油的日語説法有了一些瞭解了,如果你還想了解更多的日語知識也可以來這裏繼續學習。當然如果你正在備戰日語相關考試,還不是很有自信的話,也可以選擇我們的日語培訓課程進行學習提升,我們在這裏等你哦!