口語中我們經常表達的“説到底”用日語怎麼説?
我們在日常交流的時候,肯定會有一些自己的説話習慣。你的習慣是什麼呢?很多人説話的時候會使用“説到底”這個詞語,它的意思是“從根本上説、説到最後”,在口語中使用的很多。那它的日語表達又是什麼呢?一起往下看看吧!
1.あくまでも
●それはあくまでも憶測おくそくです。/説到底這只是猜測。
●あくまでも考かんがえはいいけど、まずやってみましょう。/説到底想法是好的,還是先試着做吧。
●智さとしくんはあくまでもアイドルだから、わたしと戀愛れんあいするなんて、無理むりだろう。/説到底小智是偶像,不可能和我交往。
2.つまるところ
「つまるところ」屬於連語,“畢竟”“總之”“歸根到底”,其多出現在書面等鄭重語中。
●失敗しっぱいの原因げんいんはつまるところ資金しきん不足ぶそくにある。/説到底失敗的原因是資金不足。
●彼かれが求もとめているのは、つまるところ自分じぶんが好すきな彼女かのじょだ。/説到底,他想要的不過是喜歡自己的女朋友。
●つまるところ、君きみよりも俺おれの方ほうが、頭あたまのおかしい人間にんげんだった。/説到底,和你比起來,我是一個奇怪的人。
3.結局のところ
説到「つまるところ」,與其相似的還有一個表達,「結局のところ」。
●結局けっきょくのところ、自分じぶんもよくわからないだろう。/説到底,自己也不太清楚。
●結局けっきょくのところ、あなたは経験けいけんが少すくないから。/説到底,是因為你經驗少。
●結局けっきょくのところ悪わるかったのは私わたしだった。/説到底,是我不對。
4.せんじつめれば
來自他動詞「煎じ詰める」,表示“徹底分析”“追究到底”的意思。除了「せんじつめれば」,常用的還有「せんじつめると」。
●せんじつめれば、これは理想りそうと現実げんじつとの衝突しょうとつである。/説到底,這是理想和現實的衝突。
●せんじつめると、両者りょうしゃの主張しゅちょうは同おなじことになる。/説到底,兩者主張是相同的。
●せんじつめると、彼かれの失敗しっぱいは努力どりょくしなかったことにある。/説到底,他失敗的原因是自己沒有努力。
5.つきつめて言えば
該短語由「突き詰める」和「言う」組合而成。「突き詰める」表示“追究到底、刨根問底”等意思,和「言う」相結合,表示“追究到底”得出的結論。
●突つき詰つめて言いえば、音楽おんがくに才能さいのうが必要ひつようだ。/説到底,音樂是需要才能的。
●突つき詰つめて言いえば、成功せいこうはかってに取とったものではない。/説到底,成功不是隨便取得的。
●突つき詰つめて言いえば、二宮にのみやさんは演技えんぎ派はですね。/説到底,尼糯米是演技派。
大家看明白了嗎?瞭解更多的日語知識説不定在考試的時候也能用到,而你的口語水平不斷提升也會讓自己的自信不斷提升。學習不是一件容易的事情,日語的學習也不是,所以我們要做好面對困難的準備,希望大家能夠更好地突破自己。