西班牙語表達recordarse de algo是正確的嗎?
動詞recordar在表示“記起,想起”時有代詞式動詞的用法嗎?
Recordar es un verbo transitivo (recordar [algo]) en sus acepciones más comunes, y no son adecuadas formas como recordarse algo o recordarse de algo.
西班牙語動詞recordar在普遍情況下是及物動詞(recordar [algo]),recordarse algo或recordarse de algo這樣的用法是不對的。
El Diccionario panhispánico de dudas desaconseja el uso de recordar en forma pronominal, ya sea verbo transitivo o verbo intransitivo seguido por de.
《泛西班牙語美洲疑問詞典》不建議把recordar當作代詞式動詞使用,因為它是及物動詞,或是後跟前置詞de的不及物動詞。
Por lo tanto, en frases como «Yo me recuerdo de las campañas antiaborto», habría sido recomendable escribir «Yo recuerdo las campañas antiaborto».
因此,在句子«Yo me recuerdo de las campañas antiaborto»(我想起了那些反墮胎運動),應該這樣寫才對:«Yo recuerdo las campañas antiaborto»。
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!