当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 普京原创的流行"佳句"

普京原创的流行"佳句"

推荐人: 来源: 阅读: 1.66W 次

政坛名人时常语出惊人,好比委内瑞拉总统查韦斯,在拉美首脑峰会上与哥伦比亚总统互掐,逼得对方冒出一句“to be a man”,随即被无数人引用,成为新的政坛流行语。

padding-bottom: 122.27%;">普京原创的流行

俄罗斯总理普京也有许多原创性 “佳句”,一经报道便成为俄罗斯老少妇孺纷纷引用的流行语。我们来看看都有哪些:

Good luck is for idiots, we were just working hard.

运气是为白痴准备的,而我们只要努力工作就行。

Our job is not only to poke the holes in the ground.

我们的工作不是在地上挖洞。(被问到油田开采的时候)

If a person likes everything it means he is an idiot.

一个人要是什么都喜欢,他肯定是白痴。

I was working like a slave on galleys.

我忙得和船上厨房里的奴隶一样。(这一句比喻形象而巧妙,一经说出就成为俄罗斯国内引用率极高的流行语。)

Do you want me to eat dirt from a flowerpot?

你想让我把花盆里的土都吃了还是咋地?(被问到能否做出保证的时候)

They pulled it out of their noses and rubbed it on paper.

他们把从鼻孔里弄出来的东西涂抹到纸上。(评论西方记者)

We'll follow terrorists everywhere. We will corner the bandits in the toilet and wipe them out.

我们将对恐怖分子追击到底,哪怕追到厕所里,也要灭了他们。