当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国古代不同时期对帅哥的评价标准

中国古代不同时期对帅哥的评价标准

推荐人: 来源: 阅读: 2.15W 次

It seems that Chinese women have too many "national husbands" nowadays. Once there is an extremely popular actor or athlete, often single, he will be elevated to the altar as a "national husband".

现如今,中国女性似乎有很多的“国民老公”。只要出现一个当红演员或者是运动员,她们就会把他提升到“国民老公”的宝座上。

Some of these "husbands" are very fit, with nice muscles, while the others are gentle, even effeminate.

有一些“国民老公”四肢发达,有着迷人的肌肉,还有些“国民老公”却很温柔,甚至是有些女人气。

But do they also look attractive in ancient China?

但是,在古代中国,他们也同样迷人吗?

padding-bottom: 67.61%;">中国古代不同时期对帅哥的评价标准

It is known that the definition of good-looking often varies with society and time. And in ancient China, the standard of handsome men also changes in different periods.

我们都知道,美貌的定义往往会随社会和时代的变迁而变化。在古代中国,美男子的标准在不同时期也会出现变化。

In a story recorded in Zuo Zhuan, the earliest annals in China, a woman vacillated between a gentle man and strong one. She eventually chose the latter.

中国第一部编年体史书《左传》中载有一则故事,一个女子在温柔男子和健硕男子之间犹豫不决。她最终还是选择了后者。

Apart from a beautiful face, men's height was also another important factor when judging their looks.

除了英俊的脸蛋,男性的身高也是判断其颜容的另一重要因素。

However, during Wei, Jin and Southern and Northern dynasties (220-581), those soft and effeminate men dwarfed their strong counterparts for more than 300 years.

然而,在魏晋南北朝时期(220年-581年),柔情似水的男子却力压身强体壮的男子300余年。

An extremely beautiful man, Pan An, was born during this time. And he later became the standard of handsome men in China. In Chinese, when describing a man as "looks like Pan An", it could be the highest praise to his looks.

在这段时间,出现了一个名叫潘安的长相十分英俊的男子。他日后成为了中国美男子的标准。在汉语当中,当形容一个人“貌似潘安”时,这可能是对他外貌的最高评价。

It wasn't until the Tang Dynasty (618-907) that handsome men with strong and fit bodies regained their glory.

直到唐朝(618年-907年),身强体壮的美男子重新赢得了他们的光环。

Tang people preferred magnificent, glorious and strong things, such as fat and strong horses, peonies with large petals. As to men, Tang women liked the fitter and stronger ones.

唐朝的老百姓更喜欢富丽堂皇和健硕有力的东西,例如,肥壮的马匹,花枝招展的牡丹。唐朝的女子也更喜欢身强体壮的男子。

Men's physical ability was also paid a special attention during this time. Men who were good at horse riding, archery, swordsmanship and martial arts were highly praised.

在这段时间里,男性的体能得到了人们的特别关注。擅长骑马、射箭、剑术和武术的男子会得到很高的评价。

Later in the Ming and Qing dynasties (1368-1911), Prince Charming for women, turned out to be those were thin, gentle with delicate features and good manners again.

在之后的明朝和清朝(1368年-1911年),对于女子而言,她们的白马王子有变成了那些身材纤瘦和温文尔雅的男子。