当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国房地产过剩不会影响到大城市

中国房地产过剩不会影响到大城市

推荐人: 来源: 阅读: 1.15W 次

China's housing market is recovering, but unevenly. First-tier cities, including Beijing, Shanghai and Shenzhen, have seen a real estate boom in the first two months of the year, with housing inventory dropping after the government issued a series of policies aimed at clearing the property glut across the country.

中国的房地产市场正在复苏,但并不平均。包括北京、上海和深圳在内的一线城市,在今年前两个月都看到了房地产热潮。随着住屋库存的下降,政府出台了一系列旨在清理房地产过剩的政策。

New home prices in January increased about 52.7 percent year-on-year in Shenzhen, followed by Shanghai (21.4 percent) and Beijing (11.3 percent), according to a recent report of the National Bureau of Statistics. In many third- and fourth-tier cities, however, a notable overhang of unsold houses continues to limit the expected increase in housing prices.

国家统计局最近的一份报告显示,一月份深圳的屋价上涨了约52.7%,其次是上海的21.4%和北京的11.3%。然而在许多三、四线城市,未售出的房屋过剩仍然限制着屋价的预期增加。

China has less than 720 million square meters of unsold commercial residential buildings that have finished construction.

截止目前为止,中国完成建设的商品住宅房面积不足7.2亿平方米。

padding-bottom: 72.34%;">中国房地产过剩不会影响到大城市

The total undeveloped real estate land, on the other hand, is more than 366 million sq m, which roughly equals 1 billion sq m of commercial housing. The designed buildings, if all of them finish construction, could be sold in 10 months or so.

另一方面,中国未开发的房地产用地总面积为3.66亿平米,这大致相当于10亿平米商品房。那些已经进入设计阶段的建筑,如果完成建设,将会在10个月左右出售。

The more than 300 third-tier cities and 2,000 fourth-tier cities or counties, characterized by less advanced industrial development, limited inflow of non-local people and relatively weak demand for commercial housing, need not worry too much about their housing inventory.

300多个三线城市和2000多个四线城市或者区县,由于其工业发展较慢,非本地人口流入有限,所以对商品房的需求比较低,不必过分担心自己的住屋存量。

The real dangers are in major cities, where land is becoming increasingly scarce, property prices are escalating, demand for low-cost housing is high and real estate financing remains unregulated.

真正的房地产危机存在于大城市中。在大城市中,土地变得越来越稀缺,房地产价格持续上涨,对低成本住屋的需求较高,房地产融资仍然不受监管。

Of the four first-tier cities, Guangzhou has seen the mildest change in housing prices, while Shenzhen, although known for a drastic increase in prices of new homes, actually lags behind many smaller cities in terms of the amounts involved in transactions.

在四个一线城市当中,广州市的屋价已经出现轻微改变,而深圳,虽然新屋价格大幅上升,却在交易金额方面落后于许多较小的城市。