当前位置

首页 > 语言学习 > 德语学习 > 德媒科普:这个国家竟人手一个乱伦App?

德媒科普:这个国家竟人手一个乱伦App?

推荐人: 来源: 阅读: 2.16W 次

导语:乱伦APP,听起来十分的罪恶和恶心?但在冰岛,这确实十分必要和有用!来看看德媒科普~

padding-bottom: 75.5%;">德媒科普:这个国家竟人手一个乱伦App?

 

Seit die Wikinger Island vor 1100 Jahren besiedelten, blieben die Bewohner der Insel meistens unter sich. Kein Wunder also, dass die 334.000 Einwohner ein Inzest-Problem haben. Eine App hilft, ungewollte Begegnungen zu vermeiden.

自从维京人在1100年前定居冰岛以来,岛上的居民大多独来独往。因此,也就不难奇怪岛上的334,000名居民会有乱伦问题。一个APP可以帮助避免这种糟糕的情况。

Gerade einmal 334.000 Einwohner zählt Island. Sie stammen alle mehr oder weniger von einer Handvoll Wikinger ab, die um 900 n. Chr. die Atlantikinsel besiedelten. Seitdem gab es kaum eine Entwicklung, die Einfluss auf den genetischen Pool der Nation nehmen konnte. Über die eine oder andere Ecke sind also alle Menschen auf Island irgendwie miteinander verwandt. Und so ist für die Isländer die Gefahr, bei der nächsten Kneipentour einen Verwandten als Flirtziel zu wählen, durchaus präsent.

刚刚讲过,冰岛只有334,000名居民。他们或多或少都是最初几个维京人的后裔。这几个维京人在公元900年左右定居在这个大西洋海岛。从那时起,冰岛基因库的发展几乎没有受到任何事物影响。因此,冰岛上的所有人都以某种方式存在关联。所以,对于冰岛人来说,在下一次酒吧游时选了亲戚作为调情目标的危险是相对存在的。

 

Gut, dass es auf der Insel eine App gibt, die inzestuöse Peinlichkeiten verhindern kann. "Islendinga" heißt sie. Dank der Anwendung lässt sich der Verwandschaftsgrad noch vor dem ersten Date überprüfen. Man gebe nur den Namen eines jeden beliebigen Isländers ein und schon verrät die App, ob und wie man mit der Person verwandt ist. Stellt die App fest, dass die Gene zu ähnlich sind, kommt der "Inzestalarm". 

好在岛上有一个APP,可以防止乱伦的尴尬。这个APP叫 "Islendinga"。有了它,人们甚至在第一次约会之前就可以检查血源亲属。只要输入任何一个冰岛人的名字,这个APP就会告诉你,你和这个人是否有关系以及有什么样的关系。如果APP发现两个人 的基因过于相似,“乱伦警报”就会响起。

Möglich ist dies nur, weil der Genpool von nahezu allen Isländern in einer Datenbank erfasst ist. Seit 1997 trägt die biotechnologischen Firma deCODE Genetics genetische Informationen von Isländern zusammen. Dazu werden Daten aus Volkszählungen, Familienarchiven, Kirchenbüchern und anderen historischen Quellen gesammelt. Im "Buch der Isländer" werden sie schließlich archiviert.

这个APP之所以能够运行,是因为几乎所有冰岛人的基因库都被记录在一个数据库中。自1997年以来,生物技术公司deCODE Genetics一直在收集冰岛人的遗传信息。他们从人口普查、家庭档案、教会记录和其他历史来源收集数据。最后,数据被归档在 “冰岛人之书”中。

Das Unternehmen hat nach eigenen Angaben Daten von 95 Prozent aller Isländer in ihrer Datenbank, die in den vergangenen 300 Jahren auf der Insel lebten oder leben. Die genealogischen Informationen können sogar teilweise um mehr als 1200 Jahre zurückdatiert werden. "Das Ziel des Projekts ist es, alle bekannten Familienverbindungen zwischen Isländern seit der Besiedlung Islands zurückzuverfolgen", heißt es auf der Website von deCODE Genetics.

据该公司称,这一数据库拥有过去300年中在岛上生活过或正在岛上生活的所有冰岛人中95%的数据。一些家谱信息甚至可以追溯到1200多年前。“这个项目的目的是追踪自冰岛有人定居以来冰岛人之间所有已知的家庭联系。”deCODE遗传学网站上说。

In erster Linie sollen die Daten der Forschung auf dem Gebiet der medizinischen Genetik dienen. Drei Informatikstudenten der Universität von Island entdeckten jedoch den Nutzen, den die Daten auch für den Alltag aller Isländer haben können. Seit 2013 warnt nun ihre App: "Finger weg von deiner Cousine!"

这些数据将主要服务于医学遗传学领域的研究。然而,冰岛大学的三名计算机学生发现,这些数据对所有冰岛人的日常生活也可能有好处。自2013年以来,他们开发的APP就能警告人们:“不要碰你的表妹!”


冰岛人:我也不想啊,谁让我们人太少呢…

 

【知识拓展】

冰岛共和国位于大西洋和北冰洋交汇处,是一个海岛。冰岛国土面积为10.3万平方千米,人口约为34万,是欧洲人口密度最小的国家。首都雷克雅未克是冰岛的最大城市,仅首都附近的西南地区人口就占全国人口的2/3。  

根据《殖民之书》的记述,欧洲定居者的历史最早可追溯至公元874年,维京人殷格·亚纳逊一行是冰岛最早的永久定居者,其他更早的定居者仅在冰岛过冬。其后的几个世纪,斯堪的纳维亚人在冰岛定居,他们也带来了盖尔人奴隶。1262-1918年冰岛成为了挪威的一部分,之后属丹麦王室治下。1918年冰岛宣布独立并在1944年成立共和国。

德媒科普:这个国家竟人手一个乱伦App? 第2张

 

【词汇学习】

verwandt  adj.  亲属的,有血缘的

der Flirt, -s  调情,卖俏

genealogisch  adj.  系谱的,宗族的

zurückverfolgen  vt.  追溯到

das Archiv,-e  档案,卷宗

 

参考网址:https://www.stern.de/panorama/weltgeschehen/island--warum-man-auf-der-insel-eine-inzest-app-braucht-6928052.html

 

译者:@Tricydo

声明:本文章系沪江德语原创翻译,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!