当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > каша只是“粥”的意思?来看看那些你不知道的каша用法!

каша只是“粥”的意思?来看看那些你不知道的каша用法!

推荐人: 来源: 阅读: 1.28W 次

粥可谓是俄罗斯饮食文化中的重中之重,有关粥的俗语和转义也有很多,

来看一下你不知道的那些каша的含义和俗语吧~

 

Есть русская народная сказка: давным - давно, когда некий повар готовил кашу, неосторожно щадил ее.  повар поспешил, совершив ошибку и добавив лапшу, каша превратилась в лёд.  когда люди едят эти лепешки, они чувствуют себя хорошо, и они производят их.  отсюда видно, что каша - это "предки" блинов.

有一则俄国民间故事:很久以前,有位厨师做粥时,不小心将面放过了量。厨师一着急,索性将错就错,又加了一些面,于是粥变成了冰。人们吃了这种饼后,觉得味道不错,煎饼就如此产生了。由此看来,粥是煎饼的“祖先”。

Каша, как суп, является неотъемлемой частью русской кухни.  русские, особенно дети, утром всегда едят кашу, очень полезно и питательно.  в разных районах России зерновые культуры отличаются друг от друга, их сорта также весьма разнообразны. популярны каши из просо, гречихи, ячменя, крупа, жемчужного риса.  ​​​

粥跟汤一样,是俄罗斯美食不可分离的一部分。 俄罗斯人,尤其是儿童,早晨总是吃粥,对身体非常有益而且营养丰富。 俄罗斯不同地区的粮食作物不同,粥的品类也就非常多,流行的有黍米、荞麦、大麦、碎麦米、珍珠米做的粥。 ​​​

padding-bottom: 66.56%;">каша只是“粥”的意思?来看看那些你不知道的каша用法!

来看一下你不知道的那些каша的含义和俗语吧~

1、Каша в голове у кого“某人脑子里有一锅粥”,引申意义为“脑袋里乱糟糟、思绪紊乱。”

例:У него каша в голове. 他脑袋里乱糟糟的。

2、Заварить кашу 搞出麻烦

例:Tогда заварится каша. 那可就麻烦了。

Он всегда необъяснимо заваривает кашу. 他总是莫名其妙惹出麻烦事。

3、Расхлёбывать кашу 解决麻烦,收拾局面, 收拾烂摊子

例:Ты заварил кашу, ты и расхлёбывай. 是你招的麻烦, 就该你去收拾。

4、Мало каши ел“粥喝得少”,引申意义为“太年轻,没有经验。”

例:Старики всегда говорят нам так—Мало каши ел. 老人总是这样跟我们说,你还是太年轻了。

5、Каша во рту у кого 吐字不清,发音不清

例:Зубы бабушки сильно падали, и теперь Каша во рту у нее. 奶奶的牙齿脱落的很厉害,现在说话吐字不清。

6、кашу маслом не испотришь, “黄油不会把粥给毁了”,因为往粥里加黄油或者牛奶会让粥的味道变的更鲜美,所以该谚语的引申意思为“好的东西多多益善”。

例:кашу маслом не испортишь; хорошего много не бывает букв. 礼多人不怪,油多菜不坏。

7、Каши не сваришь с кем “不能和某人一起煮粥”,因为粥在俄罗斯是谈判桌上的常备尝品,故引申意思为“和某人很难商量妥、不能和某人共事”。

例:Он всегда небрежно работает,каши не сварю с ним. 他做事总是很粗心,我不和他一起共事。

8、звать на кашу, “叫来喝粥”,引申意思为“邀请某人参加(家庭)庆典”

例:Я нехотела заранее звать друзей на кашу, в целях безопасности. 为了安全起见,我不想提前邀请朋友们来参加(家庭)庆典。

9、С кашей ем (或съем). 一口吃掉(表示恐吓)

例:Если вы мне не отдадите сегодня билетов, то я вас с кашей съем. 要是您今天不把票交还给我, 我就把您吞了。

10、Просят каши (сапоги, ботинки...) (靴子、鞋等)出窟窿了

例:Эти сапоги носят слишком долго,просят каши уже. 这双靴子已经穿的太久了,都出窟窿了。