当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 66%的法国女员工赞成月经假

66%的法国女员工赞成月经假

推荐人: 来源: 阅读: 1.1W 次

Congé menstruel : 66% des salariées françaises y sont favorables

66%的法国女员工赞成月经假

66%的法国女员工赞成月经假

Selon un récent sondage Ifop, deux tiers des salariées françaises sont favorables au congé menstruel dans le cadre professionnel. La majorité d’entre elles seraient d’ailleurs prêtes a y recourir si leur entreprise le proposait. 

据伊福普(Ifop)最近民调,三分之二的法国女员工支持职场月经假。事实上,如果她们的公司推行月经假,她们中的大多数人都会支持。

Les résultats d’un sondage réalisé par l’Ifop à la demande d’EVE AND CO ont été publiés ce jeudi 6 octobre. Cette enquête, menée auprès de 1 000 salariées françaises sur « les difficultés à vivre ses règles au travail et l’attrait des salariées pour le congé menstruel » affirme (entre autres) que 66% d’entre elles y seraient favorables dans le cadre professionnel. Ce débat sur l’opportunité d’instaurer ce droit dans les entreprises françaises ne date pas d’hier et quelques pays comme la Zambie, le Japon, l’Indonésie ou encore la Corée du Sud l’ont déjà inscrit dans la loi. En Europe, seule l’Espagne prend de l’avance après avoir déposé un projet de loi en ce sens en mai dernier. Cette éventualité que cela aboutisse dans l’hexagone est largement approuvée par les femmes concernées et notamment chez celles qui subissent des règles douloureuses chaque mois.

应Eve and Co.的请求伊福普(Ifop)进行了一项调查,10月6日周四公布了调查结果。这项面向1000名法国女性雇员关于“月经期间工作遇到的困难和月经假对女性雇员的吸引力”的调查表明,66%的女员工支持职场月经假。关于在法国企业中引入这项权利的辩论由来已久,赞比亚、日本、印度尼西亚和韩国等一些国家已经将其纳入法律。在欧洲,只有西班牙在去年5月提出了一项立法后取得了进展。这项提议有可能在法国得到女性的广泛认可,特别是那些每月都经历痛经的女性。

R

ègles douloureuses, un réel handicap au travail

痛经,一种真实存在的工作障碍

D’après le sondage Ifop, 53% des salariées interrogées affirment subir des règles douloureuses et pour 16% d’entre elles, les règles sont très douloureuses. Ces pourcentages étant davantage importants chez les jeunes salariées menstruées âgées de 18 à 34 ans. Mais ce n’est pas tout, l’enquête montre que pour 35% des sondées, ces douleurs menstruelles impactent de façon négative leur travail, allant même jusqu’à 85% chez celles dont les règles sont très douloureuses. Peut être que certains se demandent pourquoi ? Et bien tout simplement parce que « 65% des femmes interrogées dans le cadre de cette étude ont rencontré au moins une difficulté liée à leurs règles dans le cadre professionnel », que ce soit pour des problèmes de concentration, de la peine à se tenir debout ou à avoir un accès difficile des toilettes pour changer leur protection périodique.

根据伊福普(Ifop)的调查,53%的受访女员工表示说她们会痛经,其中的16%表示她们有严重痛经。在18至34岁的年轻女性中,这一比例更高,调查还显示,在35%的受访者中,痛经会对工作产生负面影响,在痛经严重的女性中,这一比例高达85%。也许有人想知道为什么?很简单,因为“在这项研究中,65%的女性在职场都会有至少一个与月经有关的问题”,无论是注意力不集中、站立困难还是难以使用厕所来更换卫生用品。

Un sujet tabou en France

法国的禁忌话题


L’enquête prouve que le tabou autour des menstruations (pourtant naturelles) au travail a encore la peau dure. D’ailleurs, pour 82% des salariées interrogées par l’Ifop, instaurer un congé menstruel en entreprise pourrait avoir « des effets négatifs sur leur carrière » comme être un frein à l’embauche ou à l’évolution professionnelle des femmes ou observer une « remise en cause de leur honnêteté si elles y avaient recours ». Mais pourquoi ? Il faut savoir qu’1 salariée sur 5 a déjà subit des moqueries ou autres remarques désobligeantes de la part d’un patron ou d’un collègue, notamment dans les secteurs à forte dominance masculine comme l’industrie ou le bâtiment. On comprend mieux pourquoi 92% des sondées n’ont jamais parlé de leurs règles avec un responsable hiérarchique masculin et que 72% d’entre elles assurent en être dans l’incapacité de le faire.

调查显示,关于职场月经(尽管是生理现象)的禁忌仍然存在。此外,在接受伊福普(Ifop)调查的82%的女性雇员中,公司推行月经假可能会“对她们的职业生涯产生负面影响”,例如阻碍妇女的就业或职业发展,或“如果她们使用月经假,她们的诚信会受到质疑”。但为什么呢?值得注意的是,五分之一的女性雇员曾受到雇主或同事的嘲笑或其他贬损性评论,特别是在男性占主导地位的行业,如工业或建筑业。这也是为什么92%的受访者从未与男性上司谈论过月经,而72%的受访者表示她们无法这样做。

Ref:/paris/news/conge-menstruel-salariees-francaises-favorables/