当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “faire un four”的由来?

“faire un four”的由来?

推荐人: 来源: 阅读: 2.91W 次

padding-bottom: 150.59%;">“faire un four”的由来?

Lorsqu’une personne subit un échec retentissant, notamment lors d’un spectacle, on peut dire qu’elle «fait un four».

当一个人遭受重大挫败时,特别是在表演中,可以说他“fait un four”。

Cette expression est apparue dans le courant du XVIIe siècle, dans le domaine du théâtre.

这种表达方式出现在17世纪的戏剧领域。

A cette époque, quand une pièce ne suscitait pas l’enthousiasme et que les spectateurs étaient très peu nombreux dans la salle avant le début de la représentation, les responsables avaient l’habitude de l’annuler, purement et simplement.

当时,如果一出戏不是大受欢迎,在演出开始之前,剧院的观众寥寥无几,经理们就干脆取消演出。

Ils souhaitaient en effet économiser les nombreuses bougies nécessaires pour éclairer les lieux, l’électricité n’ayant pas été encore découverte. La salle était donc plongée dans le noir. Une obscurité comparable à celle de l’intérieur d’un four.

当时电还没有出现,他们想节省照明所需的许多蜡烛。 因此,房间陷入一片黑暗,堪比烤箱内部的黑暗。

Les critiques disaient donc d’une pièce peu populaire qu’elle «faisait un four». L’expression a perduré au fil des siècles, dépassant le cadre du spectacle.

于是评论家们说一部不太受欢迎的戏剧“faisait un four”。 几个世纪以来,这种表达方式经久不衰,所用范围已经超出戏剧领域。

ref: