“道德绑架” 用韩语怎么说?
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“道德绑架”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
道德绑架
释义:是指人们以道德的名义,利用过高的甚至不切实际的标准要求、胁迫或攻击别人并左右其行为的一种现象。
韩语翻译参考如下:
자신의 도덕적 잣대에 빗대어 비판하다
예: 연예인들이 기부하든지 말든지 우리는 자신의 도덕적 잣대에 빗대어 비판하면 안 돼요.
例子:不管艺人捐不捐钱,我们都不能道德绑架。
拓展
기부하다【动词】捐 ,捐出 ,捐献 ,捐赠 ,捐助
1.아낌없이 기부하다.
慷慨捐助。
2. 돈을 기부하기보다는 물자를 기부하는 것이 월씬 더 좋다.
比起捐款,捐物更好。
~하든지 말든지【惯用句】不管是~还是不~
1. 내가 공부하든지 말든지 신경 꺼.
不管我是学习还是不学习,也不用你操心。
2. 대학 진학을 하든지 말든지 네가 알아서 판단해라.
不管你是去上大学还是不上,你自行判断吧。
빗대다【动词】不直说 ,拐弯抹角地说 ,比喻,隐射
1.간교한 여우에 나를 빗대다.
把我比作奸狡的狐狸。
2.사물의 특징으로 빗대다.
以事物的特征来隐射的。
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!
点击查看更多此系列文章>>
本内容为沪江韩语原创,严禁转载。