当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > “もうすぐ”与“そろそろ”异同:“もうすぐ帰ろうよ”这句话对吗?

“もうすぐ”与“そろそろ”异同:“もうすぐ帰ろうよ”这句话对吗?

推荐人: 来源: 阅读: 1.5W 次

“もうすぐ”与“そろそろ”译成中文,意思大致相同,都表示“快要,即将”。但具体使用时,还是有异同。

padding-bottom: 75%;">“もうすぐ”与“そろそろ”异同:“もうすぐ帰ろうよ”这句话对吗?

相同点:表示不久的将来(“近い将来”を表す)

そろそろ:ある状態や時刻になりかかったさま。(三省堂)なりかかる:快要成为(变成)
すぐ:時間的に間を置かないさま。(三省堂)

いずれも近い将来に予期した物事が発生・完了しようとしていることを表します。

这两个都表示在不久的将来预期的事情即将发生和完成。

在以下例句中,两者意思是相同的。

①もうすぐ電車が来るよ。/电车快要来了。
②そろそろ電車が来るよ。/电车快要来了。
③ご飯もうすぐできるから座って待ってて。/饭马上就好了,请坐着等。
④ご飯そろそろできるから座って待ってて。/饭马上就好了,请坐着等。

“もうすぐ”の“もう”は強調を表していますので、“もうすぐ”は“すぐ”よりも時間的に切迫しています。これと同じように“もうそろそろ”と強調して言うこともできますので、この見方からすると、“もうすぐ”は“そろそろ”よりも時間的に切迫していると思われます。

“もうすぐ”的“もう”表示强调,“もうすぐ”比“すぐ”在时间上距离现在更近。同样,我们也可以在“そろそろ”的前面加上表示强调的“もう”,说成“もうそろそろ”。由此,我们可以认为“もうすぐ”比“そろそろ”在时间上距离现在更近。

⑤もうすぐ家に着く。  
⑥そろそろ家に着く。

以上两个例句,先到家的是⑤,但是我们通常不在意哪一个先到家,两句话感觉上几乎相同。

不同点:“そろそろ”有“早く”的意思

“~しよう”と相手に催促・勧誘したりする場合、“そろそろ”は“早く”等に言い換えられます。ここでは“ある時期・状態になりつつあるさま”を表しているというよりも、“もう時間になったので”という意味合いがあるのではないかと思われます。“もうすぐ/すぐ”にそのような意味はありませんので、この用法の時はお互いに言い換えることができません。

催促、劝诱对方做某事时,一般是使用“早く~しよう”这个句式,我们也可以把“早く”替换成“そろそろ”。在这里,与其说是表示“正要到某一时期·状态的样子”,不如说是“已经到时间了”的意思。“もうすぐ/すぐ”没有这层意思,所以这个用法上两者不能进行替换。

⑦もう遅い時間だから、そろそろ帰ろうよ。
⑧もう遅い時間だから、もうすぐ帰ろうよ。(✕)

⑨そろそろ決着(けっちゃく)をつけよう。
⑩もうすぐ決着(けっちゃく)をつけよう。(✕)

总结:

“もうすぐ”も“そろそろ”も、近い将来を表す点は共通しています。この意味の時はお互い言い換えることができます。ただし、“そろそろ”は“~しよう”という勧誘を表すこともあります。この用法は“もうすぐ”にはありません。

“もうすぐ”和“そろそろ”都可以表示不久的将来,表示这层意思时,两者可以互换使用。但是,“そろそろ”还可以与“~しよう”一起搭配使用,表示劝诱。而“もうすぐ”是没有这种用法的。

好啦,以上就是今天要跟大家分享的内容啦,希望对大家有帮助哦!

想查看更多日语学习文章可扫下方二维码关注沪江日语教研↓

本内容为沪江日语教研原创,未经授权严禁转载。

相关阅读推荐“その時”VS“あの時”:你是否一直都用错?