当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中关于开始意思的两个表达方式的辨析

日语中关于开始意思的两个表达方式的辨析

推荐人: 来源: 阅读: 1.69W 次

不管是学习哪种外语,我们都要把基础打牢,语法和运用上面多用心。比如日文中作为复合动词,用来表示“开始~”时,有“~始(はじ)めます”及“~出(だ)します”2种用法。这部分日语知识大家可以跟着我们一起来了解了解。

以“下雨(雨が降ります)”为例;

雨が降り【始めました】 → 开始下雨了

雨が降り【出しました】 → 下起雨来了

尽管他们的意思都是“开始~”,但最大的差异在于“始めました”单纯是“某种动作开始发生了”;而“~出します”用于“突然”、“临时”或“意想不到”的状况中,由于它只用于“突然/突发性”动作,所以跟句子前面通常会放上“その時”、“突然”或“急に”等词。

因此通常以下列句组出现;

※ 突然+ ~出します

※ 急に + ~出します

彼女は笑い始めました。

她开始笑了。

赤(あか)ちゃんは突然(とつぜん)泣(な)き出しました。

小宝宝突然哭了起来。

JLPT能力测试中很常出现的考题,大家请一定要特别注意。

以下填入哪个才正确呢?

1 会社に着いたら、急に大雨が降り(①始め ②出し)ました。

2 四月になると、桜の花が咲き(①始め ②出し)ます。

3 その時、私が泣き(①始め ②出し)てしまいました。

4 今年から、英語を習い(①始め ②出し)たいと思います。

1 会社に着いたら、急に大雨が降り(②出し)ました。

2 四月になると、桜の花が咲き(①始め)ます。

3 その時、私が泣き(②出し)てしまいました。

4 今年から、英語を習い(①始め)たいと思います。

“~始めます”是“开始…”

“~出します”则是“【突然】开始…”

大家都了解清楚了吧!如果还不是太明白的话,也可以来网校跟着老师一起系统学习。每天我们都要在学习中有所收获,这样才能不负我们所付出的时间与精力。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

padding-bottom: 60.71%;">日语中关于开始意思的两个表达方式的辨析