日语口语常见的“だって”有何意义
不知道大家有没有注意过,日剧或动漫常常可以听到“だって”,日语口语中也会出现。这句话大家知道它的意思吗?又该怎样去使用它呢?如果你也不知道的话,今天就一起来看看吧,说不定下文的内容对大家的学习有所帮助呢。
比如说妈妈不准家里养宠物,但是在路上看到一只可怜的小猫,觉得很实在是太可怜了于是就想把它带回家,然后就会产生这样的对话:
ママ:“飼っちゃだめだって言ったじゃない。”
子供:“だって、可哀そうだもん。”
妈妈:“我不是说不可以养吗?”
小孩:“可是,它看起来很可怜嘛。”
ママ口中说的“~~って”是引用前句內容的意思,由于句尾刚好是形容动词所以接だ,因此看起来跟接下来要说的“だって”很像,不过ママ的“~~て”是“~~と”的口语,表示引用。而孩子说的话就是本篇要介绍的“だって”,意思是跟对方的言论持不同意见或是站在跟对方言论不同的立场,所給予的说明或解释。
简单来说就是“可是(でも)”、“因为(から)”的意思,以便说明为什么发生跟对方预期不一样的结果。
【だって】
跟对方的言论持不同意见或是站在跟对方言论不同的立场,所给予的说明或解释。句尾经常搭配“だもん”,中文多译为“可是、因为”。
男生:遅いよ!
好慢噢!
女生:だって、電車が故障したんだもん。
因为电车故障了嘛。
媽媽:まだ起きてるの?もう11時よ。
你还没睡?都11点了。
小孩:だって宿題が終わってないんだもん。
因为作业还没写完嘛。
※“だもん”用于主张自己的意见,多译为“~~嘛”,有撒娇的感觉,多为女生或小孩子使用。以上例子如果改为“でも”或是“~~から”语感会有些不一样。
举个例子
▶ だって、電車が故障したんだもん。
(因为电车故障了嘛。)
▶ でも、電車が故障した。
(可是,电车故障。) △ “でも”只表转折。
▶ 電車が故障したからよ。
(因为电车故障啊。) → 又不是我的错
日语口语中“だって”有辯解的语感,所以中文多译为“因为~~嘛!”,如果是正式场合或上司前辈老师在问你,请用“ので”解释原因,加上“だって”绝对会被骂的噢!大家要去注意!如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解本站精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。