《摩登家庭》S5E6:“話嘮”用英語怎麼說?
米奇爾他們再過幾個月就要舉行婚禮。他們的朋友佩波組織過幾十場同性戀婚禮,這次他帶他的助手羅納爾多來幫他們策劃婚禮。四個知識點,來看看吧。
1. chatterbox
chatterbox指的是話多的人(尤指小孩)。
關於話嘮,talk的衍生詞talkative就表示喜歡說話的;健談的;多嘴的。
還有形容詞talky,意思是能言善辯的;話多的。另外還有這些短語:
①talk sb's head off 對(某人)喋喋不休
②talk a blue streak 滔滔不絕,口若懸河
③talk the hind leg(s) off a donkey 喋喋不休
2. on the brink
完整的表達是teeter on the brink/edge of sth,形容瀕臨,處於(糟糕形勢)的邊緣。
brink表示的是(事情發生的)邊緣;始發點,比如形容在崩潰的邊緣:
Extreme stress had driven him to the brink of a nervous breakdown.
極大的壓力使他處於精神崩潰的邊緣。
比如接近某種狀態:
Scientists are on the brink of (= extremely close to) a major new discovery.
科學家們就快有新的重大發現了。
edge也表示(變故的)邊緣,當然指的是不好的方面。
The company is on the edge of collapse.
公司瀕臨倒閉。
3. not sleep a wink
not sleep a wink也可以是not get a wink of sleep,意思都是“沒閤眼,一刻也沒睡”。
I didn't sleep a wink last night with all that noise.
昨晚噪聲那麼大,我根本就沒睡著。
一般“熬夜”可以說stay up:
We stayed up (late) to watch a film.
我們熬夜看了部電影。
4. through the mill
mill的意思是磨坊,碾磨廠,磨粉廠,have been through the mill可以表示久經磨練,飽嘗辛酸。而put sb through the mill可以表示使(某人)飽受折磨;(尤指用大量問題)為難(某人)。
I had the interview this morning - they really put me through the mill.
我今早去面試了——他們真讓我受了番折磨。